KnigkinDom.org» » »📕 История литературных связей Китая и России - Ли Мин-бинь

История литературных связей Китая и России - Ли Мин-бинь

Книгу История литературных связей Китая и России - Ли Мин-бинь читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 169 170 171 172 173 174 175 176 177 ... 202
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Шамэнь / Пер. Л. Н. Меньшикова // Юаньская драма / Пер. с кит.; сост. и вступ. статья В. В. Петрова, примеч. Л. Н. Меньшикова. – М.: Искусство, 1966. – С. 311–346. – (Библиотека драматурга).

Меньшиков Л. Н. К вопросу об авторе «Западного флигеля» // Проблемы востоковедения. – 1961. – № 1. – С. 149–151.

Меньшиков Л. Н. О новейших изданиях пьесы «Западный флигель» // Народы Азии и Африки. – 1961. – № 6. – С. 165–167.

Меньшиков Л. Н., Рифтин Б. Л. Неизвестный список романа «Сон в красном тереме» // Народы Азии и Африки. – 1964. – № 5. – С. 121–128.

Мэн-цзы / Пер. с кит. и указ. В. С. Колоколова; предисл. Л. Н. Меньшикова. – СПб.: Петербургское Востоковедение, 1999. – 262, [2] с.: ил. – (Памятники культуры Востока).

Тан Сянь-цзу. Пионовая беседка. Фрагменты / Пер. с кит. Л. Н. Меньшикова // Классическая драма Востока: Индия, Китай, Япония. – М.: Художественная литература, 1976. – С. 449–470. – (Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Литература древнего Востока, античного мира, средних веков, Возрождения, XVII и XVIII вв.; Т. 17).

Цао Сюэ-цинь. Сон в красном тереме: в 2 т. / Пер. с кит. В. А. Панасюка; пер. стихов Л. Н. Меньшикова; вступ. статья Н. Т. Федоренко; коммент. В. А. Панасюка и Л. Н. Меньшикова. – М.: Гослитиздат, 1958. – Т. 1. – 879 с.

Цао Сюэ-цинь. Сон в красном тереме: в 2 т. / Пер. с кит. В. А. Панасюка; пер. стихов Л. Н. Меньшикова; вступ. статья Н. Т. Федоренко; коммент. В. А. Панасюка и Л. Н. Меньшикова. – М.: Гослитиздат, 1958. – Т. 2. – 863 с.

Чжэн Гуан-цзу. Домашних духов обманув, душа Цянь-нюй расстается с телом / Пер. Л. Н. Меньшикова // Юаньская драма / Пер. с кит.; сост. и вступ. статья В. В. Петрова, примеч. Л. Н. Меньшикова. – М.: Искусство, 1966. – С. 443–484. – (Библиотека драматурга).

Шедевры китайской классической прозы в переводах академика В. М. Алексеева: в 2 кн. / [Ст. и примеч. Л. З. Эйдлина и Л. Н. Меньшикова]. – М.: Восточная литература, 2006. – Кн. 1. – 470, [1] с.

Шедевры китайской классической прозы в переводах академика В. М. Алексеева: в 2 кн. / [Ст. и примеч. Л. З. Эйдлина и Л. Н. Меньшикова]. – М.: Восточная литература, 2006. – Кн. 2. – 502, [1].

Публикации на китайском языке

Меньшиков Л. Н., Рифтин Б. Л. Ленингэлэ цан чаобэнь «Ши тоу цзи» дэ фасянь цзи ци ии (列宁格勒藏抄本《石头记》的发现及其意义, «Находка ленинградского списка “Записок о камне” и его значение») // Сулянь Ленингэлэ цан «Ши тоу цзи» (苏联列宁格勒藏《石头记》, «“Записки о камне”, хранящиеся в Ленинграде, СССР»): в 6 т. / Факсим. изд. рукописи. – Пекин: Чжунхуа шуцзюй (中华书局), 1986. – Т. 1. – С. 5–26.

Миллер Орест Федорович

Переводы на русский язык (собственные)

Ши цзин («Книга песен»; фрагменты; 1861, 1896)

Публикации на русском языке

Воин полководцу / Пер. О. Ф. Миллера // Китай и Япония в их поэзии. – СПб.: Типография Я. И. Либермана, 1896. – С. 12–13.

«Все может он, других ему не надо…» / Пер. О. Ф. Миллера // Китай и Япония в их поэзии. – СПб.: Типография Я. И. Либермана, 1896. – С. 13–14.

«Голова овцы жиреет…» / Пер. О. Ф. Миллера // Китай и Япония в их поэзии. – СПб.: Типография Я. И. Либермана, 1896. – С. 13.

Миллер О. Ф. Курс истории поэзии А. Линниченко // Журнал Министерства народного просвещения. – 1861. – Ч. 109. Отд. III. – С. 87–98.

Миллер Федор Богданович

Переводы на русский язык (собственные)

Ши цзин («Книга песен»; фрагмент; перевод Ф. Б. Миллера, 1852, 1896)

Публикации на русском языке

Из книги «Ши-кинг» (Конфуция) / Пер. Ф. Б. Миллера // Москвитянин. – 1852. – Т. I. № 2. Кн. 2. Отд. I. – С. 165.

Изречение / Пер. Ф. Б. Миллера // Китай и Япония в их поэзии. – СПб.: Типография Я. И. Либермана, 1896. – С. 7.

Михайлов Михаил Ларионович

Переводы на русский язык (собственные)

Ши цзин («Книга песен»; фрагмент; 1862, 1890, 1896)

Публикации на русском языке

Из Ши-Кинга («Мой хороший, мой пригожий…») / Пер. М. Л. Михайлова // Стихотворения М. Л. Михайлова. – Берлин: Georg Stilke, 1862. – С. 8.

Из Ши-Кинга («Мой хороший, мой пригожий…») / Пер. М. Л. Михайлова // Собрание стихотворений М. Л. Михайлова. – СПб.: Типография М. М. Стасюлевича, 1890. – С. 5.

Ши-кинг («Мой хороший, мой пригожий…») / Пер. М. Л. Михайлова // Китай и Япония в их поэзии. – СПб.: Типография Я. И. Либермана, 1896. – С. 10.

Монзелер Георгий Оскарович

Переводы на русский язык (собственные)

Ли Жу-чжэнь. Цзин хуа юань («Цветы в зеркале»; совместно с О. Л. Фишман, В. А. Вельгусом, И. Э. Циперович, 1959)

Публикации на русском языке

Ван Вэй. Стихотворения / Пер. с кит. А. И. Гитовича; сост. и примеч. Г. О. Монзелера; вступ. статья В. Н. Кривцова. – М.; Л.: Гослитиздат, 1959. – 145 с.

Ду Фу. Лирика / Пер. с кит. А. И. Гитовича; предисл. Е. А. Серебрякова; примеч. Г. О. Монзелера. – Л.: Художественная литература, 1967. – 175 с. – (Сокровища лирической поэзии).

Ду Фу. Стихи / Пер. с кит. А. И. Гитовича; общая ред. Н. Т. Федоренко; вступ. статья Е. А. Серебрякова; примеч. Г. О. Монзелера. – М.: Гослитиздат, 1955. – 224 с.

Ду Фу. Стихотворения / Пер. с кит. А. И. Гитовича; сост. и коммент. Г. О. Монзелера. – М.; Л.: Гослитиздат, 1962. – 276 с.

Ли Бо. Избранная лирика / Пер. с кит. А. И. Гитовича; примеч. Г. О. Монзелера. – М.: Гослитиздат, 1957. – 175 с.

Ли Жу-чжэнь. Цветы в зеркале / Пер. с кит.; подготовка В. А. Вельгуса, Г. О. Монзелера, О. Л. Фишман, И. Э. Циперович. – М.; Л.: Издательство АН СССР [Ленингр. отд-ние], 1959. – 787 с.

Три танских поэта: Ли Бо, Ван Вэй, Ду Фу / Пер. с кит. А. И. Гитовича; сост. и примеч. Г. О. Монзелера; вступ. статья Н. И. Конрада. – М.: Издательство восточной литературы, 1960. – 494 с.

Нагибин Юрий Маркович

Публикации на китайском языке

Нацзибинь дуаньпянь сяошо сюань (纳吉宾短篇小说选, «Избранные рассказы Ю. М. Нагибина»). – Пекин: Жэньминь вэньсюэ чубаньшэ (人民文学出版社).

Некрасов Николай Алексеевич

Произведения

Кому на Руси жить хорошо (1863–1877)

Переводы на китайский язык

Кому на Руси жить хорошо (перевод Ван Фэй-бая)

Нечаев Василий Никитич

Переводы на русский язык (собственные)

Вольтер. Китайский сирота (1788)

Публикации на русском языке

Вольтер. Китайский сирота / Пер. с фр. В. Н. Нечаева. – СПб: При Государственной военной коллегии, 1788. – 73, [6] с.

Никольская Лидия Александровна

Произведения

Ба Цзинь (очерк творчества) (1976)

Переводы на русский язык (собственные)

Цао Юй. Минландэ тянь («Ясное небо»; 1960)

Публикации на русском языке

Никольская Л. А. Ба Цзинь (очерк творчества). – М.: Издательство МГУ, 1976. – 100 с.

Цао Юй. Пьесы: в 2 т. Т. 2: Синантропы. Ясное небо / Пер. с кит.; [послесл. В. В. Петрова]. – М.: Искусство, 1960. – 338 с., 6 л. ил.

Новиков Иван Алексеевич

Произведения

Пушкин на юге (1943)

Переводы на китайский язык

Пушкин на юге (1983)

Овечкин Валентин Владимирович

Произведения

Районные будни (1952–1956)

Публикации на китайском языке

Аовэйцицзинь тэсе цзи (奥维奇金特写集, «Собрание очерков В. В. Овечкина»). – Пекин: Цзоцзя чубаньшэ (作家出版社), 1955.

Оленин А.

Переводы на русский язык (собственные)

Ши цзин («Книга песен»; фрагмент; 1926)

Публикации на русском языке

Из китайского поэта Ши Кинга: Угнетение / Пер. А. Оленина // Экран. – 1926. – № 45. – С. 9.

Островский Александр Николаевич

Произведения

Бесприданница (1874–1878)

Гроза (1859)

На всякого мудреца довольно простоты (1868)

Переводы на китайский язык

Бесприданница (перевод Лян Сяна, 1946)

На всякого мудреца довольно простоты (перевод Линь Лина, 1949)

Публикации на китайском языке

А. Аосытэлофусыцзи сицзюй сюань (阿·奥斯特洛夫斯基戏剧选, «Избранные пьесы А. Н. Островского»). – Пекин: Жэньминь вэньсюэ чубаньшэ (人民文学出版社).

Островский Николай Алексеевич

Произведения

Как закалялась сталь (1930–1934)

Переводы на китайский язык

Как закалялась сталь (перевод Мэй И)

Ошанин Илья Михайлович

Публикации на русском языке

Китайско-русский словарь (Около 65 000 слов и выражений) / Под ред. проф. И. М. Ошанина; АН СССР, Институт востоковедения. – М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1952. – XIII, 891 с.

Палей Яков Борисович

Переводы на русский язык (собственные)

У Юнь-до. Ба ице сяньгэй дан («Всё для партии»; 1956)

Публикации на русском языке

У Юнь-до. Всё для партии / Пер. с кит. Я. Б. Палея. – М.: Молодая гвардия, 1956. – 167 с.

Панасюк Владимир Андреевич

Переводы на русский язык (собственные)

Дин Лин. Мэн-кэ («Мэн-кэ»; 1974)

Ло Гуань-чжун. Саньго яньи («Троецарствие»; 1954)

Ло Гуань-чжун. Саньго яньи («Троецарствие»; сокращенный перевод, 1984)

Ло Гуань-чжун, Фэн Мэн-лун. Пинъяо чжуань («Развеянные чары»; 1983)

Лу Синь. Чанмин дэн («Светильник»; 1954)

Лю Бай-юй. Хогуан цзай цянь («Заря впереди»; совместно с С. С. Иванько, 1951)

Сыма Цянь. Ши цзи («Исторические записки»; фрагменты; 1956)

1 ... 169 170 171 172 173 174 175 176 177 ... 202
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Антон Антон10 май 15:46 Досадно, что книга, которая может спасти в реальном атомном конфликте тысячи людей, отсутствует в открытом доступе... Колокол Нагасаки - Такаси Нагаи
  2. Ирина Мурашова Ирина Мурашова09 май 14:06 Мне понравилась,  уже не одно произведение прочла данного автора из серии Антон Бирюкова..... Тузы и шестерки - Михаил Черненок
  3. Гость Olga Гость Olga07 май 02:45 Хотела отохнуть от дорам, а здесь ну просто почти все клишэ ащиатских дорам под копирку, недосемья героини, герой-миллиардер,... Отец подруги. Тайная связь - Джулия Ромуш
Все комметарии
Новое в блоге