Англо-русский словарь морских идиом и жаргона - Николай Александрович Каланов
Книгу Англо-русский словарь морских идиом и жаргона - Николай Александрович Каланов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
eight
eight of four ист. «восемь на четыре», сокращение питания вдвое (в XIX веке, когда во время длительных рейсов запасы продовольствия заканчивались, восемь человек получали порцию четверых)
the Wobbly Eight ист. «Хромая восьмерка», восемь британских броненосцев типа «Король Эдуард VII», которые на волнении уваливались с курса в разные стороны и поэтому получили такое прозвище в период Первой мировой войны; в 20-х годах эти суда были проданы на слом
the Eighth Wonder of the World «Восьмое чудо света», Панамский канал (построенный в 1914 году, соединил Атлантический с Тихим океаном; был признан одним из достижений инженерной мысли начала XX века и назван «Восьмым чудом света»)
elephant’s tusk «слоновый бивень», трубчатая раковина лопатоногого моллюска, напоминающая слоновый бивень
emerald
the Emerald Isle поэт. «Изумрудный остров», Ирландия
the Emerald of the Caribbean поэт. «Изумруд Карибского моря», Гваделупа – заморский департамент Франции, расположенный на островах Малого Антильского архипелага между Карибским морем и Атлантическим океаном
the Emerald of the Spanish Main поэт. «Изумруд Испанского Мэна», Колумбия – одна из главных стран-производителей изумрудов
emptyings остатки пива на дне бочки
end
blunt end корма корабля
forward end штурманская часть
sharp end нос корабля
to be at a loose end быть не у дел, сидеть без дела (свободные от работы вахтенные матросы днем обычно сидели на палубе у мачт, где с кофель-нагелей свисали закрепленные на них снасти)
to be at the end of one’s rope «быть на конце своего троса», быть в критическом положении, дойти до крайности
to go in the deep end храбро взяться за трудное или опасное дело; окунуться в дело с головой
to go off the deep end действовать сгоряча, необдуманно
▶ отбиваться от двоих, иметь двух неприятелей одновременно
to make both ends meet сводить концы с концами, перебиваться с хлеба на воду, жить более чем скромно
to the bitter end «до жвака-галса», до предела, до самого конца
two ends and the bight of a thing «два конца и бухта троса», целиком, полностью
It’s not my end! Это не моя снасть! Это не мое дело! Я за это не отвечаю!
English carrack ист. английская каракка, трех- или четырехмачтовое судно XV–XVI веков с прямыми и косыми парусами (эти суда строились во всей Европе и широко использовались в эпоху Великих географических открытий)
ensign
blue ensign синий кормовой флаг (флаг для вспомогательных и торговых судов под командованием офицера британского флота; на синем полотнище, в его верхнем левом квадрате у древка, изображен флаг Великобритании – «Юнион Джек»)
upside down ensign перевернутый флаг, сигнал бедствия, призыв о помощи
to hoist the ensign in a waft ист. поднять флаг, перевязанный поперек (такой флаг означал сигнал бедствия)
▶ просить о помощи
to strike the ensign спустить флаг
▶ cдаться
Eskimo paddle эскимосское весло (с двумя лопастями); байдарочное весло
Eugenie (wig) фр. «эжени», вязаная шерстяная шапочка, которую носили полярники в конце XIX века (названа по имени французской императрицы Евгении, которая подарила такую шапочку каждому члену экипажа кораблей «Алерт» и «Дискавери» во время британской арктической экспедиции в 1875 году)
every
every finger a marlinespike, every hair a yarn (или ropeyard) «каждый палец словно свайка, каждый волос что каболка троса» (о силе и крепости моряков времен парусного флота)
every flow has its ebb см. ebb
every little helps, as the old woman said, when she pissed in the sea «всякая малость – вспоможение, как сказала старушка, пописав в море» (о небольшом взносе или вкладе в благое дело)
every stitch of canvas см. stitch
every wind is ill to a broken ship посл. разбитому кораблю любой ветер плох
Every man for himself! Каждый сам за себя! Спасайся кто может! (традиционная команда, разрешающая покинуть свой пост и спасаться самому; подавалась на английских торговых судах, когда гибель судна становилась очевидной)
everything
everything but the captain’s night shirt «все, кроме ночной рубашки капитана» (о судне, на котором поставлены все возможные паруса)
everything on top and nothing handy «все сверху и ничего под рукой» (о беспорядке в матросском рундуке)
Give her everything! Дай машине самый полный ход!
extra master «капитан экстра-класса», почетное звание капитана торгового судна, который сдал экзамены перед комиссией экспертов-судоводителей
eye
eye of day поэт. «око дня», дневное светило, солнце
the Eye of England поэт. «Око Англии», Лондон – столица Великобритании
the Eye of Greece поэт. «Око Греции», Афины – столица Греции
the Eye of the Baltic поэт. «Око Балтики», Готланд – остров в Балтийском море, в 100 км к востоку от материковой части Швеции
eyes of the ship «глаза корабля», скулы, место наружного борта у якорных клюзов (выражение возникло в связи с тем, что в древности на скулах кораблей финикийцев и египтян вместо клюзов было изображение человеческого глаза)
eye of the storm «глаз тайфуна», «око урагана» центр циклона
bird’s eye ист. «птичий глаз», сорт трубочного табака, очень популярного среди моряков парусных судов XIX века; раскрашенная в виде птичьего глаза светлая косынка, которую носили моряки в XIX веке
bull’s eye squall см. squall
dead (или dead man’s) eyes см. dead
magic eye электронно-оптический индикатор настройки
ox eye внезапно появляющееся облако, предвещающее шторм; глухой палубный иллюминатор из толстого стекла
two eyes steak «стейк с глазами», селедка
to have an eye in one’s head обладать наблюдательностью
to keep weather eye lifted (или open) «не закрывать глаза на погоду», следить за погодой; смотреть в оба
to wet the other eye см. wet
all my eye and Betty Martin бессмыслица, галиматья
Английский юморист XVIII века Джо Миллер так объясняет происхождение этой не имеющей смысла фразы. Как-то один моряк, оказавшись в чужой стране, забрел в церковь, где шла служба. Священник читал проповедь на латыни. Когда потом друзья спросили незадачливого моряка, что он слышал в церкви, тот ответил: «All my eye and Betty Martin», исказив слова «Ora pro mihi, beate Martine», что значит «Молись за меня, благословенный Мартин».
eyebrow «бровь», желоб на полуокружности над иллюминатором с внешней стороны борта для стока воды
Ff
face
face like a sea boot «лицо, как морской сапог», неприятное лицо
angel face см. angel
scrubbed hammock face «лицо, как подвесная койка, которую
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия09 ноябрь 19:25
Недосказанность - прямой путь к непониманию... Главная героиня вроде умная женщина, но и тут.... ложь, которая всё разрушает......
Это только начало - Майя Блейк
-
Гость Юлия09 ноябрь 14:02
Почему все греческие миллионеры живут в Англии?)) У каждого свой остров))) Спасибо, хоть дислексией страдает не главная...
Чувствительная особа - Линн Грэхем
-
Гость Анна09 ноябрь 13:24
Обожаю автора, это просто надо догадаться, на аватарку самоуверенному и властному мужчине сделать хвост до попы с кучей...
Амазонка командора - Селина Катрин
