«Изображение рая»: поэтика созерцания Леонида Аронзона - Пётр Казарновский
Книгу «Изображение рая»: поэтика созерцания Леонида Аронзона - Пётр Казарновский читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
253
Б. Раушенбах приводит высказывание известного художника и педагога К. Юона, показательное тем, что к принципу прямой перспективы выражено очевидное доверие, тогда как к иным – высокомерно-снисходительное отношение как к отсталым формам зрения: «Не знающий законов теории перспективы почти обязательно изобразит предметы в обратном виде, как это делалось систематически во всех случаях восточного древнего народного искусства» [Раушенбах 2001: 107–108].
254
См., например: Раушенбах Б. В. Пространственные построения в живописи. Очерк основных методов. М.: Наука, 1980. С. 12, 29.
255
Так, московский поэт К. Кедров вспоминает, как в начале 1960-х прочитал брошюру П. Флоренского «Мнимости в геометрии» (изд-во Поморье, 1922) (см.: https://iz.ru/news/320904). Участники сообщества поэтов и художников Малой Садовой (Ленинград) вспоминают, как в первой половине 1960-х активно обменивались религиозно-философской литературой, доставаемой из частных библиотек (см. мемуары А. Миронова, Н. Николаева, И. Черняка в кн. «Сумерки „Сайгона“», раздел «Малая Садовая». СПб.: Zamizdat, 2009. С. 32–56).
256
Труды по знаковым системам. Сб. 3. Тарту: Тартуский гос. ун-т, 1967. С. 381–416.
257
Применяя этот принцип, Н. Пунин разбирает стихотворение Хлебникова «Где волк воскликнул кровью…» в статье «Хлебников. Блок. Эйнштейн. Теория пространства-времени», впервые опубликованной К. Кузьминским с собственным предисловием [Кузьминский 1983а: 35–56]. Впоследствии статья Пунина была републикована в сб. «Мир Велимира Хлебникова» под заглавием «<Хлебников и государство времени>» (публ. А. Парнис): М.: Мир славянской культуры, 2000. С. 159–174.
258
Выделено автором.
259
Курсив Флоренского.
260
Курсив Флоренского.
261
Уже упоминалось о близости идеи соответствий, выраженной Ш. Бодлером в одноименном сонете. Наблюдение Б. Иванова: «Аронзон не сравнивает, а отождествляет по формуле: А есть Б. Отношения между вещами обратимы, ибо весь наглядный, чувственно воспринимаемый мир – одно целое. Мир отождествлений – мир мифологический, он построен по законам, действующим внутри герметически замкнутого пространства. В мифе нет места метафоре» [Иванов 2011: 183–184] – во многом справедливо, хотя грешит некоторой схематичностью, не учитывает «расподобления» – отхода от полной тождественности. «Мой мир такой же, что и ваш <..> но только мир души» (№ 125) – этот союз «но» и указывает на асимметрию, неполное тождество. Нет также оснований считать «этот» и «тот» миры, соседствующие в видении Аронзона, полностью симметричными.
262
«Живопись после Возрождения что испортило? Перспектива! – <то есть> вот эта иллюзорность… Это такая зараза, от которой в конце 19-го века люди начали избавляться, и все равно возвращаются – иллюзионисты всякие, опять идут в перспективу – ложную, но все-таки. Забывают, что холст, бумага – это прежде всего плоскость <а при чем здесь перспектива?>» [Михнов-Войтенко: 2006: 57]; в угловых скобках восполнены цитаты по сайту «Евгений Михнов-Войтенко и его время». Интернет-источник: https://mikhnov-voitenko.ru/iz_besed/1974.htm.
263
При том, что Аронзон превозносит плоть, как будто даже реабилитирует ее, не исключая и сексуального аспекта, сам же автоперсонаж как будто утрачивает тело, оказывается невесомым, способным преодолевать физическую тяжесть и переноситься в иное пространство, становясь при этом «иным» – готовым к любым превращениям, преддверие чего описывается в стихотворении «Что явит лот, который брошен в небо?..» (1968, № 89): «Себя в траве лежать оставив, / смотрю, как падает вода». Так «тело» автоперсонажа-двойника автора почти уподобляется душе.
264
Так, первая строка упомянутого выше стихотворения «Стали зримыми миры…» содержит слова, находящиеся в зеркальном отношении друг другу: «зримы» и «миры» – особая анаграмматичность, выступающая намеком на обратимый принцип видимости, которого придерживается Аронзон: мир зрим, когда он сам видит.
265
Выделено автором. Комментируя это место, Б. Успенский замечает: «В этой связи может быть интересным и то, что иногда в древней картине дается символическое изображение глаз, как будто бы не связанное с общим построением картины. Это явление встречается в египетском искусстве, в искусстве античном, а иногда и в более позднем (средневековом). (Указанное явление было специально отмечено П. А. Флоренским, который посвятил ему одну из своих неопубликованных работ.) Можно было бы думать, что глаза эти символизируют взгляд некоего абстрактного зрителя внутри картины, с точки зрения которого воспринимается картина (иногда, может быть, правомерно отождествить этого абстрактного зрителя с божественным наблюдателем)» (Успенский Б. Комментарии [Жегин 1970: 122]).
266
Выделено автором.
267
Кроме того, русифицируя имя богини, Аронзон актуализирует юность производящей силы, которую она воплощает, – характерный пример парономазии, частой у поэта.
268
Здесь уместно вспомнить стихотворение В. Хлебникова 1915 года:
Годы, люди и народы
Убегают навсегда,
Как текучая вода.
В гибком зеркале природы
Звезды – невод, рыбы – мы,
Боги – призраки у тьмы.
[Хлебников 2000: 379] Курсив мой.
269
Сонет «Лебедь» заканчивается строкой – перифразой заглавного образа: «он был не трелей соловьем», то есть соловьем молчания, образом-парадоксом, намекающим, что наличие в мире звуков не затрагивает существенного – тишины. Носителю, выразителю звука и слова соприсутствует его немой, безмолвный, молчащий двойник. Несколько по-иному представлено своеобразное развоплощение («расподобление») звука внутри звуковой организации в стихотворении «Осень 1968» (№ 106): «шум тишины листопада». Тем же самым свойством – разъятости, несовпадения и, в итоге, дистинкции – можно охарактеризовать отношения произносимого автоперсонажем слова и стоящего за этим словом, то есть эти отношения нельзя принять за зеркальные, когда слово отражает в себе идею предмета. Обретение звуком
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия09 ноябрь 19:25
Недосказанность - прямой путь к непониманию... Главная героиня вроде умная женщина, но и тут.... ложь, которая всё разрушает......
Это только начало - Майя Блейк
-
Гость Юлия09 ноябрь 14:02
Почему все греческие миллионеры живут в Англии?)) У каждого свой остров))) Спасибо, хоть дислексией страдает не главная...
Чувствительная особа - Линн Грэхем
-
Гость Анна09 ноябрь 13:24
Обожаю автора, это просто надо догадаться, на аватарку самоуверенному и властному мужчине сделать хвост до попы с кучей...
Амазонка командора - Селина Катрин
