Александр II - Коллектив авторов
Книгу Александр II - Коллектив авторов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
106
Комитет общественного спасения (франц.).
107
После празднества (лат).
108
Для подготовки и зондирования почвы и для того, чтобы данный визит не оказался бы таким малоудовлетворительным, как первый (франц.).
109
«Если я буду им доволен, то приглашу его к обеду». [Между тем] он не был приглашен (франц.).
110
Комитет западных губерний в составе Комитета министров. Подробнее см.: Ремнев А. В. Самодержавное правительство: Комитет министров в системе высшего управления Российской империи (вторая половина XIX – начало XX века). М., 2010. – Примеч. И. Б.
111
Через (франц.).
112
«Я договорюсь с Австрией, или же, если она останется в стороне, я сделаю дело без нее» (франц.).
113
«Что нет ни одного голоса в защиту абсолютной монархии» (франц.).
114
«Что она могла бы меня упрекнуть во многом» (франц.).
115
Здесь: многое (франц.).
116
Очень разгоряченным (франц.).
117
«Что им дадут? Без причины не любят» (франц.).
118
Намеками (франц.).
119
Что просто так не полюбят (франц.).
120
Что государь согласен (франц.).
121
«То, что нам предлагают, – это конституция и две палаты» (франц.).
122
До абсурда (франц.).
123
Что для русских хорош и вчерашний день (нем.).
124
Резолюция (франц.).
125
Инфлянты – польское наименование Ливонии. – Примеч. ред.
126
Жакерия (франц.).
127
Не на высоте (англ.).
128
На некоторых условиях (франц.).
129
Демонстрация, присутствие (франц.).
130
«То, что я вам говорю, не просто слова» (франц.).
131
«Как только при Константине оказывается способный человек, она начинает его недолюбливать и отдаляет или же завладевает им и надоедает ему» (франц.).
132
Повстанцы (от лат. insurgentis – восставшие). – Примеч. ред.
133
«Написала ему на четырех страницах, чтобы сообщить, что в случае, если он сблизится с Австрией в ее отсутствие, то он может пожертвовать своей репутацией и самим собой» (франц.).
134
Что она надеется, что я не поднесу ей «сюрпризов» (франц.).
135
Капля камень точит (лат).
136
Правительство (франц.).
137
И им подобные (итал).
138
Прогулка вокруг озера (франц.).
139
Создается впечатление, что мораль басни не понята (франц.).
140
Нехватками (лат.).
141
Бурбоны ничему не научились и ничего не забыли (франц.) – «Они ничему не научились и ничего не забыли» – слова М. де Талейрана, отнесенные им к Бурбонам, вернувшимся в 1814 году на французский престол, но правящим по-старому, не заметившим, что мир вокруг за их двадцатилетнее отсутствие изменился. – Примеч. ред.
142
Вот попробуйте после этого работать по-европейски (франц.).
143
«Если бы лорд Нейпир (посол Великобритании в Российской империи. – Примеч. ред.) знал, что ему достаточно хмурить брови еще в течение года для того, чтобы подчинить нас себе!» (франц.).
144
Будущий президент (франц.).
145
И это называется правительством! (франц.)
146
Приветствие (франц.). См. также примеч. 37 на с. 608.
147
Высший свет (франц.).
148
Здесь: принят прохладно (франц.).
149
Все одно и то же (лат).
150
Якобы (франц.).
151
То есть по собственному желанию. – Примеч. ред.
152
От этого (лат.).
153
О малом совете (франц.).
154
В другом месте (устар.). – Примеч. ред.
155
Взрыв. Итак, у меня хватило терпения прятать когти в течение трех часов (франц.).
156
Елейно (франц.).
157
Мысль приходит к нам, как месть, – с опозданием (франц., лат).
158
Потому что это вызвало бы сомнения, а сомнения скомпрометировали бы дело, которому я служу (франц.).
159
Официальная газета Министерства внутренних дел. – Примеч. ред.
160
«Le Nord, journal quotidien. Edition de la poste» – брюссельская газета, тайно субсидируемая правительством Российской империи и являвшаяся посредником между Россией и Европой. – Примеч. ред.
161
Плут (нем.).
162
«Обнимите меня и никогда во мне не сомневайтесь» (франц.).
163
На ноги (франц.).
164
«Не делайте такого лица и садитесь» (франц.).
165
Орден Св. Александра Невского (к которому и прилагалась Александровская лента) на самом деле одна из высших наград Российской империи. – Примеч. ред.
166
«Вы знаете, что я вас ценю и окажу вам поддержку» (франц.).
167
Арена (лат.).
168
«Все это производит на меня такое впечатление, словно я присутствую на собственных похоронах» (франц.).
169
Досады (франц.).
170
Смешанных браках (франц.).
171
Здесь: шаги. – Примеч. ред.
172
«Эти вещи я не забываю» (франц.).
173
«Иметь Бисмарка – счастье, и Пруссию можно только поздравить с этим»
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Екатерина14 май 19:36
Очень смешная книга, смеялась до слез...
Отбор с осложнениями - Ольга Ярошинская
-
Синь14 май 09:56
Классная серия книг. Столько юмора и романтики! Браво! Фильмы надо снимать ...
Роковые яйца майора Никитича - Ольга Липницкая
-
Павел11 май 20:37
Спасибо за компетентность и талант!!!!...
Байки из кочегарки (записки скромного терминатора) - Владимир Альбертович Чекмарев
