История литературных связей Китая и России - Ли Мин-бинь
Книгу История литературных связей Китая и России - Ли Мин-бинь читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Удивительные истории нашего времени и древности: в 2 т. / Пер. с кит., послесл. и примеч. В. А. Вельгуса и И. Э. Циперович. – М.: Издательство восточной литературы, 1962. – Т. 1. – 455 с.
Удивительные истории нашего времени и древности: в 2 т. / Пер. с кит., послесл. и примеч. В. А. Вельгуса и И. Э. Циперович. – М.: Издательство восточной литературы, 1962. – Т. 2. – 455 с.
Черкасский Леонид Евсеевич
Произведения
Ай Цин – подданный солнца. Книга о поэте (1993)
К вопросу о гуманизме поэзии «4 мая» (1967)
Китай говорит. Сборник стихов китайских поэтов (1954)
Китайская поэзия военных лет, 1937–1949 (1980)
Китайский поэт о культурном наследии (1967)
«Китайское поэтическое общество» (1970)
Ленинские идеи и образ В. И. Ленина в китайской литературе (совместно с М. Е. Шнейдером, 1971)
Маяковский в Китае (1976)
Новая китайская поэзия, 20–30-е годы (диссертация, 1971)
Новая китайская поэзия (20–30-е годы) (1972)
Новая поэзия Китая и западная литература (1971)
О китайско-иностранных литературных связях (китайская поэзия 30–40-х годов) (1979)
О периодизации новой китайской поэзии (точка зрения) (1969)
О поэзии «4 мая» (1971)
«Обличительная» поэзия в современном Китае (1982)
Под сенью «Великой стены». Заметки о китайской поэзии последних лет (1985)
Политические и литературные взгляды Цао Чжи (1961)
Поэзия Цао Чжи (диссертация, 1962)
Поэзия Цао Чжи (1963)
Римский изгнанник и скиталец из царства Вэй: Публий Овидий Назон (43 г. до н. э. – 17 г. н. э.) и Цао Чжи (192–232 гг.) (1967)
Русская литература на Востоке: Теория и практика перевода (1987)
Переводы на русский язык (собственные)
Лян Синь. Лю Ху-лань («Лю Ху-лань»; 1958)
Чжан Тянь-и. Гуйту жицзи («Записки из мира духов»; 1972)
Чжан Тянь-и. Цинмин шицзе («В день Цинмин»; 1957)
Публикации на русском языке
Ай Цин. Слово солнца. Избранные стихотворения / Пер. с кит., [сост. и предисл. Л. Е. Черкасского; худож. Л. Копачева]. – М.: Радуга, 1989. – 223, [1] с.: ил.
Дождливая аллея. Китайская лирика 20–30-х годов / Предисл. и пер. Л. Е. Черкасского; АН СССР. – М.: Наука, 1969. – 199 с.
Китай говорит. Сборник стихов китайских поэтов / Пер. с кит. [и предисл. ] Л. Е. Черкасского. – Чита: Книжное издательство, [1954]. – 84 с.
Китайская поэзия / Пер. Л. Е. Черкасского. – М.: Наука, 1982. – 239 с.
Красный прибой. Поэзия «4 Мая» / Предисл. и пер. с кит. Л. Е. Черкасского; АН СССР, Институт народов Азии. – М.: Наука, 1964. – 98 с.
Лян Синь. Лю Ху-лань / Пер. с кит. Л. Е. Черкасского; предисл. А. Гатова. – М.: Детгиз, 1958. – 110 с.
Пятая стража. Китайская лирика 30–40-х годов / Пер. с кит. [и предисл. ] Л. Е. Черкасского; АН СССР, Институт востоковедения. – М.: Наука, 1975. – 128 с.
Сорок поэтов. Китайская лирика 20–40-х годов / Пер. с кит. Л. Е. Черкасского, отв. ред. Л. З. Эйдлин. – М.: Наука, 1978. – 344 с.
Трудны сычуаньские тропы. Из китайской поэзии 50-х и 80-х годов / Пер. с кит. Л. Е. Черкасского. – М.: Радуга, 1983. – 199 с.
Трудны сычуаньские тропы. Из китайской поэзии 50-х и 80-х годов / Пер. с кит. Л. Е. Черкасского. – М.: Радуга, 1987. – 199 с.
Цао Чжи. Семь печалей. Стихотворения / Пер. с кит., [вступ. статья и примеч. ] Л. Е. Черкасского. —М.: Гослитиздат, 1962. – 143 с.: ил.
Цао Чжи. Семь печалей. Стихотворения / Пер. с кит., [вступ. статья и примеч. ] Л. Е. Черкасского. – М.: Художественная литература, 1973. – 166 с.: ил.
Черкасский Л. Е. Ай Цин – подданный солнца. Книга о поэте / РАН, Институт востоковедения. – М.: Наука; Восточная литература, 1993. – 231, [2] с.
Черкасский Л. Е. К вопросу о гуманизме поэзии «4 мая» // Идеи гуманизма в литературах Востока / АН СССР, Институт народов Азии; [отв. ред. И. С. Брагинский]. – М.: Наука, 1967. – С. 64–72.
Черкасский Л. Е. Китайская поэзия военных лет, 1937–1949. – М.: Наука, 1980. – 270 с.
Черкасский Л. Е. Китайский поэт о культурном наследии // Народы Азии и Африки. – 1967. – № 2. – С. 100–106.
Черкасский Л. Е. «Китайское поэтическое общество» // Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока. Сборник статей к шестидесятилетию д-ра филол. наук, проф. Л. З. Эйдлина / АН СССР, Институт востоковедения. – М.: Наука, 1970. – С. 134–139.
Черкасский Л. Е. Маяковский в Китае / АН СССР, Институт востоковедения. – М.: Наука, 1976. – 224 с.
Черкасский Л. Е. Новая китайская поэзия, 20–30-е годы: в 2 т. Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук: 10. 00.00. – М., 1971. – 805 с.
Черкасский Л. Е. Новая китайская поэзия (20–30-е годы) / АН СССР, Институт востоковедения. – М.: Наука, 1972. – 496 с.
Черкасский Л. Е. Новая поэзия Китая и западная литература // Движение «4 мая» 1919 года в Китае. Сборник статей / АН СССР, Институт востоковедения. – М.: Наука, 1971. – С. 252–261.
Черкасский Л. Е. О китайско-иностранных литературных связях (китайская поэзия 30–40-х годов) // Народы Азии и Африки. – 1979. – № 1. – С. 108–116.
Черкасский Л. Е. О периодизации новой китайской поэзии // Теоретические проблемы восточных литератур. Сборник статей. Материалы I Симпозиума по теоретическим проблемам восточных литератур / Ред. коллегия: З. Берзинг [и др. ]; АН СССР, Институт востоковедения. – М.: Наука, 1969. – С. 354–359.
Черкасский Л. Е. О поэзии «4 мая» // Движение «4 мая» 1919 года в Китае. Сборник статей / АН СССР, Институт востоковедения. – М.: Наука, 1971. – С. 232–251.
Черкасский Л. Е. «Обличительная» поэзия в современном Китае // Народы Азии и Африки. – 1982. – № 2. – С. 87–94.
Черкасский Л. Е. Под сенью «Великой стены». Заметки о китайской поэзии последних лет // Дальний Восток. – 1985. – № 7. – С. 146–153.
Черкасский Л. Е. Политические и литературные взгляды Цао Чжи // Китай. Япония. История и филология (Сборник статей к семидесятилетию акад. Н. И. Конрада] / [АН СССР, Институт народов Азии]. – М.: Издательство восточной литературы, 1961. – С. 131–144.
Черкасский Л. Е. Поэзия Цао Чжи / АН СССР, Институт народов Азии. – М.: Издательство восточной литературы, 1963. – 148 с.
Черкасский Л. Е. Поэзия Цао Чжи (192–232). Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10. 00.00. – [М.], 1962. – 371 с.: ил.
Черкасский Л. Е. Римский изгнанник и скиталец из царства Вэй: Публий Овидий Назон (43 г. до н. э. – 17 г. н. э.) и Цао Чжи (192–232 гг.) // Историко-филологические исследования. Сборник статей к 75-летию акад. Н. И. Конрада / АН СССР, Отделение литературы и языка. – М.: Наука, 1967. – С. 407–415.
Черкасский Л. Е. Русская литература на Востоке: Теория и практика перевода / АН СССР, Институт востоковедения. – М.: Наука, 1987. – 182, [2] с.
Черкасский Л. Е., Шнейдер М. Е. Ленинские идеи и образ В. И. Ленина в китайской литературе // В. И. Ленин и литература зарубежного Востока. Сборник статей / АН СССР, Институт востоковедения. – М.: Наука, 1971. – С. 51–92.
Чжан Тянь-и. Записки из мира духов. Повесть. Рассказы / Пер. с кит. и примеч. Л. Е. Черкасского; предисл. Н. Т. Федоренко. – М.: Художественная литература, 1972. – 288 с.
Чжан Тянь-и. Избранное / Пер. с кит.; послесл. Л. Е. Черкасского. – М.: Гослитиздат, 1957. – 374 с.
Чернышевский Николай Гаврилович
Произведения
Что делать? (1862–1863)
Чехов Антон Павлович
Произведения
Альбом (1884)
Ванька (1886)
Вишневый сад (1903)
Враги (1887)
Дама с собачкой (1898)
Дом с мезонином (1896)
Дуэль (1890–1891)
Дядя Ваня (1896)
Единственное средство (1883)
Зиночка (1887)
Иванов (1887)
Ионыч (1897–1898)
Крыжовник (1898)
Леший (1889–1890)
Медведь (1888)
Моя жизнь (1896)
На даче (1886)
На чужбине (1885)
Ненастье (1887)
Ненужная победа (1882)
Ну, публика! (1885)
Палата номер шесть (1892)
Попрыгунья (1891)
Предложение (1888)
Произведение искусства (1886)
Свадьба (1889)
Смерть чиновника (1883)
Степь (1888)
Студент (1894)
Три сестры (1900)
Убийство (1895)
Унтер Пришибеев (1885)
Хамелеон (1884)
Хорошие люди (1886)
Чайка (1895)
Человек в футляре (1898)
Черный монах (1893)
Шуточка (1886)
Юбилей (1891)
Переводы на китайский язык
Вишневый сад (перевод Гэн Цзи-чжи, 1921)
Вишневый сад (перевод Мань Тао, 1940, 1946)
Вишневый сад (перевод Фан Луня, 1937)
Дядя Ваня (перевод Гэн Цзи-чжи, 1921)
Дядя Ваня (перевод Ли Ни, 1946)
Зиночка (перевод Дэн Янь-цуня, 1921)
Иванов (перевод Гэн Цзи-чжи, 1921)
Иванов (перевод Ли Ни, 1946)
Леший
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Антон10 май 15:46
Досадно, что книга, которая может спасти в реальном атомном конфликте тысячи людей, отсутствует в открытом доступе...
Колокол Нагасаки - Такаси Нагаи
-
Ирина Мурашова09 май 14:06
Мне понравилась, уже не одно произведение прочла данного автора из серии Антон Бирюкова.....
Тузы и шестерки - Михаил Черненок
-
Гость Olga07 май 02:45
Хотела отохнуть от дорам, а здесь ну просто почти все клишэ ащиатских дорам под копирку, недосемья героини, герой-миллиардер,...
Отец подруги. Тайная связь - Джулия Ромуш

Ирина Мурашова09 май 14:06