KnigkinDom.org» » »📕 «Шел в комнату – попал в другую…». Статьи и заметки архивиста и комментатора - Ксения Андреевна Кумпан

«Шел в комнату – попал в другую…». Статьи и заметки архивиста и комментатора - Ксения Андреевна Кумпан

Книгу «Шел в комнату – попал в другую…». Статьи и заметки архивиста и комментатора - Ксения Андреевна Кумпан читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 198 199 200 201 202 203 204 205 206 ... 239
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
и критика. С. 101; Аничков Е. Поэты Скорпиона // Аничков Е. Литературные образы и мнения 1903 года. СПб., 1904. С. 152, 300; Брюсов В. Д. С. Мережковский. Собрание стихов. С. 398; Долинин А. С. Дмитрий Мережковский. С. 298.

1380

Не случайно все примеры Иванов-Разумник берет из этих поэм (Иванов-Разумник. Творчество и критика. С. 100).

1381

К числу таких «излюбленных образов» А. С. Долинин отнес «холодное синее небо», «далекие звезды» и «бесстрастные волны». Но эта общеромантическая лексика характерна не только для поэзии, но и для художественной прозы Мережковского 1890‑х годов.

1382

Как «единственно принадлежавшие» Мережковскому Иванов-Разумник указывает эпитеты «„мертвенный“ и „могильный“ в разных комбинациях» (Иванов-Разумник. Творчество и критика. С. 122), а Долинин утверждает, что наиболее частый эпитет у Мережковского – «таинственный» (Долинин А. Дмитрий Мережковский. С. 301). Но ни то ни другое не соответствуют действительности. Эпитет «мертвенный» в сборнике встречается только один раз, так же как и «могильный». Как постоянный эпитет для характеристики дома, в котором вырос, поэт неоднократно использует в «Старинных октавах» другой эпитет – «мертвый». Прилагательное же «таинственный» в поэзии зрелого Мережковского встречается один раз.

1383

Гиппиус З. Н. Автобиографическая заметка // Русская литература XX века. С. 176.

1384

Гиппиус З. Он и мы. С. 58.

1385

См. в ее итальянском дневнике характеристику искусства Возрождения как «однообразного» (ИРЛИ. Ф 39. Ед. хр. 1187. Л. 18).

1386

Мережковский Д. По поводу заметки В. В. Розанова «Серия недоразумений» // Новое время. 1901. 20 февраля. № 8974.

1387

Гиппиус З. Он и мы. С. 88.

1388

Бенуа А. Мои воспоминания: В 2 т. Т. 2. М., 1990. С. 291.

1389

Перцов П. П. Литературные воспоминания. С. 215.

1390

Мережковский Д. С. Л. Толстой и Достоевский. С. 564.

1391

Гофман М. Книга о русских поэтах последнего десятилетия. Пб.; М., 1907. С. 210.

1392

Брюсов В. Дневник 1891–1910. С. 98–99.

1393

Фидлер. Из мира литераторов. С. 262.

1394

Злобин В. З. Н. Гиппиус и ее судьба // Российский литературоведческий журнал. 1994. № 5/6. С. 337.

1395

Одоевцева И. На брегах Сены. М., 1989. С. 53.

1396

См.: Русское зарубежье: Хроника научной, культурной и общественной жизни: 1920–1940. Франция / Под общ. ред. Л. А. Мнухина. Кн. 1. М.; Paris, 1995. С. 429; Кн. 2. М.; Paris, 1995. С. 309, 398, 624. Кн. 3. М.; Paris, 1996. С. 307, 407.

1397

Illinois. Box 10.

1398

ПСС-I. Т. I. С. V.

1399

Бердяев Н. А. Самопознание: (Опыт философской автобиографии). М., 1991. С. 146.

1400

Гиппиус З. Он и мы. С. 57.

1401

Весы. 1906. № 3/4. С. 76–77.

1402

Впервые (расширенный вариант – текстологическая преамбула к собранию): Иванов В. И. Малое академическое собрание сочинений: В 12 т. Т. 1 («По Звездам»). Кн. 2. СПб.: Пушкинский Дом, 2018. С. 5–31.

1403

См. указанное выше издание. Далее в тексте статьи с указанием книги (I или II) римскими цифрами, а страниц – арабскими.

1404

Иванов В. Наш язык // Из глубины: Сборник статей о русской революции. М., 1990. С. 146.

1405

Там же.

1406

Иванов В. К вопросу об орфографической реформе // Вопросы жизни. 1905. № 9. С. 255.

1407

Там же. С. 254–255.

1408

Иванов В. Marginalia // Труды и дни. 1912. № 4/5. С. 42.

1409

Иванов В. Наш язык. С. 146–147.

1410

Русско-итальянский архив. [Т.] 3 / Сост. Д. Рицци и А. Шишкин. Салерно, 2001. С. 238.

1411

Иванов В. Наш язык. С. 149.

1412

Иванов В. К вопросу об орфографической реформе. С. 255.

1413

Шестов Л. Вячеслав Великолепный // РМ. 1916. № 10. С. 109–110, 2‑я паг.

1414

См. главу «Сплошной „ѳеоретик“» в кн.: Белый А. Начало века. М., 1990. С. 340.

1415

Впервые: Русская литература. 2023. № 4. С. 213–230 (Ч. I: Над рукописями статей Вяч. Иванова. «„Ревизор“ и комедия Аристофана»); Русская литература. 2024. № 1. С. 180–191 (Ч. II. Над рукописями статей Вяч. Иванова. «Юргис Балтрушайтис как лирический поэт»).

Автор выражает глубокую благодарность Г. В. Обатнину и А. Л. Соболеву за ряд ценных указаний.

1416

НИ ОР РГБ. Ф. 109. Карт. 5. Ед. хр. 6.

1417

См. ее использование при достаточно спорной реконструкции полного текста доклада в публикации Р. Берда (Русская литература. 2006. № 2. С. 187).

1418

ИРЛИ. Ф. 609. Ед. хр. 150. 24 листа.

1419

ИРЛИ. Ф. 607. Ед. хр. 159.

1420

Примером может служить история перевода Ольгой Ресневич-Синьорелли на итальянский язык книги «Переписка из двух углов». Судя по сохранившейся объемной эпистолярии вокруг этого перевода, Иванов многократно перерабатывал и менял текст в своей части «Переписки», вплоть до существенной правки третьей корректуры, что вызвало определенные трения между ним и переводчицей и возмущение итальянского издателя (см.: Тройная переписка: Вячеслав Иванов и Ольга Шор в переписке с Ольгой Ресневич-Синьорелли (1925–1938) / Предисл. и подгот. текста К. А. Кумпан. Коммент. А. д’Амелия, К. Кумпан и Д. Рицци // Русско-итальянский архив. [Т.] IX. Ольга Синьорелли и русская эмиграция. Переписка. Салерно, 2012. С. 251–425).

1421

Богомолов Н. А. Проблематизация текста как способ чтения трудных мест // Богомолов Н. А. Сопряжение далековатых: О Вячеславе Иванове и Владиславе Ходасевиче. М., 2020. С. 6.

1422

См. письмо Вяч. Иванова З. Н. Райх от 23 августа 1926 года (Вяч. Иванов в переписке с В. Э. Мейерхольдом и З. Н. Райх. (1925–1926) / Публ. Н. В. Котрелева и Ф. Мальковати // Новое литературное обозрение. 1994. № 10. С. 275).

1423

См. письмо Вяч. Иванова З. Н. Райх от 30 сентября 1925 года (Там же. С. 266).

1424

Речь идет о двух первых папках с рукописными материалами (РИА. Оп. 2, карт. 14. № 1, 2), поскольку три следующие (№ 3–5) представляют собой машинописные или печатные переводы этой статьи на французский, итальянский и английский языки. Здесь же вывешены три последние страницы статьи в немецком переводе, опубликованном в журнале «Corona». Об этом см. далее.

1425

См.: http://www.v-ivanov.it/archiv/op2-k14.htm.

1426

Цит. по: Иванов Вяч. «Ревизор» Гоголя и комедия Аристофана // Театральный Октябрь. Л.; М., 1926. Сб. 1. С. 93. Иванов цитирует Гоголя с неточностями.

1427

Буквами латинского алфавита здесь и далее отмечены текстологические сноски (варианты) к цитатам из автографов Иванова: они следуют сразу после

1 ... 198 199 200 201 202 203 204 205 206 ... 239
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Татьяна Гость Татьяна05 июль 22:24 Спасибо за книгу. Сразу и до конца! Бесплатно... Охота на жену - Юлия Гетта
  2. Ас Ас05 июль 22:05 Раздражает, читаешь как пьесу. Все глаголы в настоящем времени, очень мало прилагательных, причастных оборотов ,наречий.... Мара и Морок - Лия Арден
  3. Гость Татьяна Гость Татьяна04 июль 09:58 Средненько. Особого и сюжета нет. Рубленно. То отчим, то мама биологическая, то наркотики у брата.... ... Только с ним - Адалин Черно
Все комметарии
Новое в блоге