Записки сестры милосердия. Кавказский фронт. 1914–1918 - Х. Д. Семина
Книгу Записки сестры милосердия. Кавказский фронт. 1914–1918 - Х. Д. Семина читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
9
Начиная с 6 (19) декабря турки, поведя IX корпусом наступление превосходящими силами на Ольтинский отряд генерала Н. М. Истомина, принудили его к отступлению, которое продолжалось несколько дней. После того, как 14–16 (27–29) декабря русские части отбили атаки турок на Сарыкамыш, Ольтинский отряд восстановил свое положение.
10
Манерка – походная металлическая фляжка с завинчивающейся крышкой, служившей вместо стакана или порционной миски.
11
Зеленое, или калийное, мыло – бытовой антисептик, изготавливавшийся из конопляного масла, зеленый цвет которого сохранялся и в готовом мыле.
12
Сулема – хлорная ртуть (ртути дихлорид), мощный антисептик. В начале ХХ века раствор сулемы (1:1000) употреблялся как дезинфицирующее средство, особенно при хирургических операциях.
13
16 (29) декабря 1914 г. к Ново-Селиму из Карса двигался гарнизон в составе 263-го пехотного Гунибского полка и 11 и 12-го Кавказских стрелковых полков, с 3-м Кавказским стрелковым артиллерийским дивизионом под командой начальника 3-й Кавказской стрелковой бригады генерала В. Д. Габаева, направленный генералом А. З. Мышлаевским для содействия войскам, сражающимся за Сарыкамыш.
14
11 (24) декабря 1914 г. временный командующий Кавказской армией генерал А. З. Мышлаевский отдал приказ Сарыкамышскому отряду генерала Г. Э. Берхмана отступать к Карсу. В результате чего Сарыкамыш сдавался фактически без боя, а противник получал в свое распоряжение железнодорожную ветку. Главное же – противник вступал в русское Закавказье. Но начальник штаба Кавказской армии генерал Н. Н. Юденич принял решение защищать Сарыкамыш.
15
Темляк – ремень, петля, шнур или кисть на эфесе холодного оружия, предотвращающая его потерю. Красный – по цвету ленты ордена Св. Анны – темляк служил видимым отличием награжденного орденом Св. Анны 4-й степени с надписью «За храбрость».
16
22 декабря (4 января 1915 г.) командир IX корпуса Эсхад-паша, убедившись, что его корпус полностью окружен, сдался со всеми своими начальниками дивизий, штабами.
17
«Иок», «йок» – нет (турецк.)
18
Нарген (Наргин) – остров в Каспийском море, где в годы Первой мировой войны размещался крупный лагерь для военнопленных.
19
В августе 1915 г. с острова Нарген бежали 8 офицеров и 2 нижних чина. Администрация лагеря установила довольно свободный режим проживания пленных, в частности, офицеры и врачи могли по увольнительным запискам уходить в город и задерживаться там порой на несколько дней. В результате этого инцидента комендант лагеря был сменен, а жизнь на острове Наргене изменилась: по итогам расследования пленные турецкие офицеры были выдворены во внутренние губернии.
20
«Чугунка» – старинное просторечное наименование железной дороги.
21
Суслон – связанные вместе снопы. – Примеч. авт.
22
Территория Прикамья, о которой идет речь, летом 1918 г. стала центром противобольшевицкого восстания и ожесточенного сопротивления коммунистической власти.
23
Каломель – однохлористая ртуть, благодаря широкому спектру действий являлась популярным препаратом в начале XX в., несмотря на возможность тяжелых побочных действий.
24
То есть принимающие курс лечения на Минеральных Водах.
25
Очевидно, имеется в виду Осетинский конный дивизион Кавказской кавалерийской дивизии.
26
Возможно, мемуаристка ошибается: в 206-м пехотном Сальянском полку был Николай Антонович Владинский (поручик в 1909–1910).
27
Биби-Эйбат – поселок в Сабаилском районе Баку.
28
Черный город – название восточных районов Баку, ранее бывших его пригородами, где в конце XIX – начале XX в. сосредоточились предприятия нефтяной промышленности.
29
Эспри – украшение в виде пера или пучка перьев, которое прикалывается к женской прическе или женскому головному убору; собственно – длинные перья.
30
Поташ (карбонат калия) – кристаллический порошок (в очищенном от примесей виде – белого цвета) со щелочными свойствами. До XX в. был одним из важнейших промышленных химических реагентов; широко применялся в качестве бытового антисептика, для дезинфекции.
31
Вероятно, мемуаристка ошиблась: комендантом Карской крепости был генерал-лейтенант Сергей Александрович Зубов.
32
То есть все гуляющие – награжденные орденом Св. Анны 4-й степени.
33
Джульфа – город в Азербайджане, железнодорожный узел, в годы Первой мировой войны – крайний пункт железнодорожной ветки, связывавший эту часть Кавказа с Тифлисом.
34
Хой – город на северо-западе Персии, в Иранском Западном Азербайджане севернее озера Урмия, на пути из Тавриза (Тебриза) в Эрзерум.
35
Ван – город близ восточного берега озера Ван, административный центр. До 1915 г. – неофициальная столица турецкой Армении.
36
Дильман – уездный центр в Персии.
37
Кебаб – мелко нарубленное баранье мясо, нанизанное на плоский вертел, жарится на горячих углях. – Примеч. авт.
38
Лаваш – тонкий сочень из пресного теста, повешенный на тонкую палочку, печется над горячими углями. – Примеч. авт.
39
Чадра – большой кусок материи, у богатых – шелковый, а у бедных – из простого ситца, которым персиянки закрываются с головой и только оставляют щелку для глаз или сетку вроде тюля. – Примеч. авт.
40
Чувяки – туфли из цветной кожи с загнутыми кверху носками и невысокими каблуками, но без задков. – Примеч. авт.
41
Чурек – хлеб из пшеничной муки на дрожжах, формы овальной лепешки в пол-аршина длины и толщиной в один вершок, румяный и хорошо пропеченный. – Примеч. авт.
42
Урядник – здесь: младший командир и унтер-офицерский чин (обобщенно) в казачьих частях Русской императоской армии. Старший урядник – командир взвода, младший урядник – его помощник.
43
Рамолик – расслабленный, немощный, впавший в слабоумие человек.
44
Тавриз (Тебриз) – крупный город у озера Урмия в Иранском Восточном Азербайджане, административный центр. В Персии в годы Первой мировой войны вокруг Тарвиза разворачивались кровопролитные боевые действия между русскими и турецкими войсками.
45
Эрзерумская операция – крупное зимнее наступление Русской армии на Кавказском фронте во время Первой мировой войны /с 28 декабря 1915 г.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
TatSvel219 июль 19:25 Незабываемая Феломена, очень интересный персонаж, прочитала с удовольствием! Автор-молодец!!!... Пограничье - Надежда Храмушина
-
Гость Наталья17 июль 12:42 Сюжет увлекательный и затейный,читается легко,но кто убийца,сразу было понятно.... Дорога к Тайнику. Часть 1 - Мария Владимировна Карташева
-
Гость Дарья16 июль 23:19 Отличная книга. Без сцен 18+, что приятно. Легкий и приятный сюжет. Благоразумная ГГ, терпеливый и сдержанный ГГ. Прочла с... Королева драконов - Анна Минаева