Это не случайно. Японская хроника - Рёко Секигути
Книгу Это не случайно. Японская хроника - Рёко Секигути читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На этот раз я приехала в Токио с ощущением конца, отказавшись от образа жизни, состоящего из отъездов и приездов, который придумала для себя во время своего предыдущего возвращения в Японию. Тем не менее уезжаю я с неким ощущением, что смогла бы вернуться, привыкнуть к подземным толчкам и даже получать удовольствие от этой жизни на две страны, на два мира.
И вернули мне эту надежду мои друзья, те, кто делает усилия, чтобы продолжать свое существование – и прежде всего свой труд, направленный на выживание культуры. А еще город Токио: в этот раз я часто бывала в его квартале Кагурадзака, который мне очень дорог, я там родилась. Я накрепко привязана и к этому кварталу, и к этому городу. Мне теперь это ясно, как никогда.
Это не означает, что я больше не размышляю о катастрофе или закрываю глаза на действительность.
Это похоже на то, как если бы город был подвергнут насилию, а я заново вступала бы с ним в любовные отношения. Я любила его до того, как с ним произошла беда. Моя любовь к нему не стала от этого ни больше ни меньше. Я знаю только, что он сильно изменился, и принимаю его таким, как есть. Мы начинаем снова притрагиваться друг к другу.
Что-то заставляет меня так грубо формулировать свои ощущения. Эта моя привязанность, этот труд по сближению – всё это физиологического свойства.
25 апреля
Первый день «Весны поэтов» в Токио. Концерт-чтение с Марико Асабуки и Кэйитиро Сибуя. Я читаю по-французски, Марико – по-японски, а Кэйитиро перелагает наше чтение на музыку.
Зал полон, сто двадцать человек пришли на наше выступление. Чувствуется, что у людей есть потребность получить от жизни что-то еще, помимо окружающего безумия.
26 апреля
Второй вечер – с Анной Португал и Масаё Коикэ, поэтессой и романисткой. Публика и выступающие от японской стороны удивлены тем, что французские поэты и издатель приехали и приняли участие в вечере. Те и сами в полном восторге, особенно от собственного присутствия. Они подают его как форму поддержки, притом что столько иностранцев отменяют свой приезд в Японию. Раздумываю над тем, а приехала бы я в какую-либо страну после такой катастрофы, если бы меня туда пригласили? Например, на Тайвань, в страну, которую я очень люблю, но в которой тоже случаются землетрясения и имеются атомные электростанции?
Но вопрос не в том, чтобы понять, нужно туда ехать или нет. Всегда найдутся подходящие доводы, чтобы ехать или не ехать. Необходимость отъезда несмотря ни на что, важность цели своего пребывания в стране – вот о чем нужно думать.
Во второй половине дня, во время дискуссии между французскими и японскими поэтами, Кирю Минасита открывается нам: оказывается, после землетрясения она не может не писать. Причем не критические статьи, не статьи по социологии, по которой она специалист, а стихи.
Решительно, творческие возможности, которые способно спровоцировать в писателях подобное бедствие, весьма разнообразны.
27 апреля
Третий вечер в рамках «Весны поэтов»: Кристиан Прижан, Ванда Бенеш и «Словесное искусство», TOLTA.
Вот уже четыре дня стоит удивительная погода.
У меня выпало немного свободного времени во второй половине дня, и я отправляюсь прогуляться по кварталу Кагурадзака. Последние дни – странное дело – я чувствую себя в большей безопасности, как ребенок под защитой своих родителей. Сказывается присутствие моих друзей-поэтов, и моего французского издателя, и вообще писательской братии. Это как если бы я перевезла в Японию часть своего французского окружения – в его лоне я обретаю детское чувство безопасности.
Сказывается и то, что я с утра до вечера слушаю только поэзию; получение информации поставлено на паузу, я больше не смотрю ни телевизор, ни сайты, освещающие проблемы ядерной станции.
Да и вот уже какое-то время я бывала в Кагурадзаке только набегами, а так, чтобы с удовольствием, не спеша побродить там, – такого не случалось со смерти дедушки, который жил в этом районе.
Всё мое детство, юность прошли там. Хотя после мы переехали с родителями в другое место, я продолжала часто наведываться туда, проводила одна у дедушки и бабушки все каникулы. А поскольку мой дедушка был издателем, этот квартал навсегда неотрывно связан для меня с чтением. Мы частенько бывали с дедушкой в большом книжном магазине, где я могла покупать себе любые книги; у меня до сих пор стоит в ушах шум ротационных машин, и мне всё еще чудится запах типографий, расположенных поблизости.
Я иду по кварталу издателей, который спускается вниз и переходит в квартал переплетчиков, а тот – в квартал печатников. Несмотря на то, что этот квартал расположен в самом центре Токио, он удивительным образом сохранил атмосферу прежних лет, которую я знала. Именно это и внушает мне веру в то, что ничего фатального не может произойти, что мне хорошо и моя жизнь хороша.
Наложение двух временных пластов: Франции, где я работаю, и моего прошлого, связанного с чтением; оба эти пласта служат мне защитой.
Я целиком отдаюсь созерцанию квартала Кагурадзака, что означает «холм Кагура»: весь он – духовные танец и музыка, весь он – крутые горки; я говорю себе: если этот квартал, который сохраняет мое прошлое и является его свидетелем, обрушится, это будет равнозначно моей маленькой смерти. Всякий раз, когда теряешь свидетелей своей жизни – места ли это, люди, – с ними уходит часть твоей жизни.
Убаюкиваемая нежным чувством, я не могу наглядеться на Кагурадзаку, накладывая на него против воли другую картинку – картинку разрушения и опустошения, что неминуемо ждет этот квартал после землетрясения, которое в свою очередь придется пережить жителям столицы.
Поль говорит, что гулял всю вторую половину дня по Акихабаре, кварталу электроники. Помню, что название квартала происходит от названия народного божества, усмиряющего огонь, – Акиба-гонгэна.
28 апреля
Четвертый вечер с Полем Очаковски-Лораном[18], Коси Ода из издательства «Синтёся» и поэтом Рёити Ваго.
Когда читает Ваго, я удивляюсь тому, что текст производит на меня совершенно иное впечатление, чем когда я читала его в Twitter. Авторское эмоциональное чтение смущает меня, тогда как текст на экране воспринимался спокойно. Зафиксированные на бумаге и прочитанные вслух фразы, обладающие мимолетным статусом, тотчас по прочтении приговоренные к исчезновению, встают передо мной во всей своей обнаженности и наполненности чувством.
Один французский поэт, проживающий в Японии и приехавший в Иваки, подает свой опыт в стихах обсценного характера. Однако не столько бестактность содержания или техника чтения раздражают меня, сколько его
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Гость04 ноябрь 15:58
Мне во всех романах не нравится,что автор лицо мордой называет,руки лапками,это странно звучит...
Приличной женщине нельзя... - Ашира Хаан
-
Гость Наталья04 ноябрь 04:18
Благодарю ...
Таежная кровь - Владимир Топилин
-
Гость Наталья03 ноябрь 04:49
Здравствуйте. Потрясающий финал великолепной трилогии! Очередной шедевр! Даже не замечаешь, как погружается в произведение, сюжет...
Месяц за Рубиконом - Сергей Лукьяненко
