KnigkinDom.org» » »📕 Прагматика и поэтика. Поэтический дискурс в новых медиа - Екатерина Захаркив

Прагматика и поэтика. Поэтический дискурс в новых медиа - Екатерина Захаркив

Книгу Прагматика и поэтика. Поэтический дискурс в новых медиа - Екатерина Захаркив читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 77
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
дополнительным имплицитным значением следствия.

на свете всём мне захотелось пить

другой был свет, ночной, но он меня не гладил

и  вот

я выкинул его, противно было быть

быть около чего-то и кого-то

(В. Банников)

В данном случае вот является компонентом усеченной конструкции ‘и вот что произошло’ [Гришина 2008]. Укажем на следующий после вот глагол активного действия (выкинул), направленный на объект, к которому его невозможно применить (свет). При этом ранее встречается редкая семантическая сочетаемость он <свет> меня не гладил, где свет выступает активным актантом (ср. со «свет бьет (в глаза)»). Актуализация полисемии (свет в значении ‘мир’ в первом употреблении, в котором это значение мотивировано фразеологизмом на свете всём, и свет в значении ‘освещение’ (свет ночной)), позволяет провести интерпретацию, в рамках которой первое значение слова (‘мир’) дополняет второе значение (‘освещение’). Так, словосочетание выкинул свет можно понимать не только в прямом значении при замене его на глагол активного действия, употребляющегося с существительным свет (‘выключил свет’), но и в значении ‘отвернулся от всего мира’ (он меня не гладил). ДМ вот в сочетании с и реализует переход от роли объекта (пассивного претерпевания чужого действия: он меня не гладил) к роли субъекта (активному действию: я выкинул его), участвуя в реализации стратегии поэтической субъективации как «сдвига» семантической и синтаксической ролей субъекта действия в границах микроконтекста. Таким образом, происходит мена диатезы с инверсией коммуникативного ранга участника (в терминологии Е. В. Падучевой [Падучева 2004]), когда два актанта меняются местами в рамках субъектно-объектных отношений.

Укажем также на каузальность построений, между которыми можно проследить имплицитно заложенные причинно-следственные связи (свет меня не гладил / и вот [поэтому] я выкинул его / [так как] противно было быть около чего-то и кого-то). Таким образом, и вот выступает как маркер перехода к ключевой информации, отмечая каузальную корреляцию с предыдущим контекстом. Такое употребление соответствует конвенциональному, что, с одной стороны, подчеркивает связь ПД с разговорным языком, однако с другой стороны, в связи с нарушением семантической сочетаемости в окружающем контексте, подчеркивает специфику характера отношений с пространством смысла (по формулировке Т. Е. Овчинниковой [Овчинникова 2007]) в ПД. Эти отношения подразумевают непрозрачность значений и интенций, множественность вариантов интерпретации, а также особую (а)логическую организацию высказывания.

Толкование в ПД: ДМ вот сигнализирует о сдвиге между дейктической и метатекстовой функциями, демонстрируя попытку субъекта речи организовать высказывание (что можно обозначить как «метатекстовый демонстратив»). Эмоциональное выделение слова, до или после которого следует ДМ вот, связано с интенцией к метаязыковой критике. Конвенциональная функция открытия новой темы в ПД приобретает дополнительное значение: вот маркирует сдвиг от коммуникативного режима к нарративному. Осуществляет также диатетический сдвиг в рамках субъектно-объектных построений. Кроме того, вот участвует в конструировании особых отношений ПД с пространством смысла, что означает затрудненность интерпретации и (а)логическую организацию высказывания.

Here. There. Now

Лексикографическое описание:

Here: 1. Используется при жестикуляции для обозначения предполагаемого места. 2. Используется для привлечения внимания к кому-то или чему-то, что только что появилось. 3. Используется для обозначения времени, момента или ситуации, которая наступила или происходит. 4. Используется для привлечения чьего-либо внимания [Oxford: 15 248].

There: 1. Используется при жестикуляции для обозначения предполагаемого места. 2. В этом отношении; по этому вопросу. 3. Используется для привлечения чьего-либо внимания или привлечения внимания к кому-либо или чему-либо. 4. Используется для обозначения факта или существования чего-либо [Oxford: 34 326].

Now: 1. Используется для подчеркивания определенного отрезка времени, о котором говорится. 2. Используется, чтобы привлечь внимание к определенному утверждению или моменту в повествовании. 3. Используется в просьбе, инструкции или вопросе, как правило, для выделения отрезка речи. 4. Используется при паузе или обдумывании следующих слов [Oxford: 22 691].

Операция: Характеризует высказывание как указание на определенное место или отрезок времени. Говорящий использует эти ДМ для привлечения внимания собеседника.

Маркеры пространственного дейксиса here и there частотно встречаются в ПД в антонимической паре так же, как и к here нередко подключается показатель временного дейксиса[99], функционально близкий к этой единице. Рассмотрим функционирование этих сочетаний.

В следующем примере в первом употреблении here относится к пространственному дейксису (=здесь), тогда как в последующем употреблении единицы now.here в связи с нестандартной синтаксической позицией[100] могут быть в равной степени отнесены к ДМ, где here выступает аналогом русскоязычного ‘вот / и вот’, а now – ‘итак / а теперь’. При этом такое прочтение единиц в качестве ДМ (как и в случае с дейктиками) связывает их значение с характеристикой коммуникативной ситуации во времени и пространстве.

No other world but here.it.is.all.

now.here, all world nowhere

else

(R. DuPlessis)

Now и here представлены здесь в особом графическом оформлении: вместо пробелов слова разделяют точки. Этот прием можно отнести к парцелляции, хотя он отличается специфическим способом реализации, с отсутствием пробелов и заглавных букв. Такой формат может отсылать к интонационному акцентированию каждого из элементов этой конструкции, а также к попытке указать на определенный момент во времени и пространстве, которые представлены в общей связке. Попытка репрезентировать кратчайший отрезок времени и пространства мотивирует расчленение высказывания на мельчайшие отрезки. Обратим внимание на то, что это высказывание локализуется на странице в качестве печатных слов, поэтому время и место здесь неразрывно связаны с планом выражения, которым они не только обозначены, но и в котором материализованы буквально: here и now – это не только лексические единицы, но и графические символы, занимающие место на странице, а также время, затраченное на их написание/прочтение. Вероятно, именно со стремлением передать это «мимолетное мгновение» и растворяющееся в письме/чтении пространство связан отказ от пробелов. Таким образом, здесь манифестируется автореферентность поэтического высказывания и реализуется сдвиг от дейктической функции к метатекстовой. Укажем и на игру слов, в рамках которой сложение единиц now и here образует антонимический этому двусложному значению дейктик nowhere ‘нигде’, что выражает основополагающую идею постструктурализма о том, что нет ничего внеположенного тексту[101].

Palimpsest mappings

across the power lines grid into historical reckonings. Here’s where

Tom Mooney didn’t bomb the war parade. The signage says here

that you’re there now, reading that there here.

(D. Buuck)

В данном фрагменте использованы сразу три дейктических показателя. В тексте упоминаются различные исторические события, связанные с одним и тем же районом в

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 77
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Юлия Гость Юлия08 ноябрь 18:57 Хороший роман... Пока жива надежда - Линн Грэхем
  2. Гость Юлия Гость Юлия08 ноябрь 12:42 Хороший роман ... Охотница за любовью - Линн Грэхем
  3. Фрося Фрося07 ноябрь 22:34 Их невинный подарок. Начала читать, ну начало так себе... чё ж она такая как курица трепыхаться, просто бесит её наивность или... Их невинный подарок - Ая Кучер
Все комметарии
Новое в блоге