KnigkinDom.org» » »📕 Безумие Гёльдерлина. Жизнь, поделенная надвое - Джорджо Агамбен

Безумие Гёльдерлина. Жизнь, поделенная надвое - Джорджо Агамбен

Книгу Безумие Гёльдерлина. Жизнь, поделенная надвое - Джорджо Агамбен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 55
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
там ей удалось запечатлеть его – и это первый и последний сохранившийся портрет. Мы передавали его из рук в руки. Кажется, у меня до сих пор перед глазами стоит Ленау: он долго и пристально разглядывал это изображение… Тем же вечером, когда мы увидели рисунок Луизы Келлер, нам рассказали, что происходило в последние дни жизни Гёльдерлина: дабы не обижать его, к нему следовало обращаться “господин библиотекарь”, он часто величал всех “ваше святейшество”, а еще чаще среди его жутких обрывочных фраз звучало имя “Текла” и какие-то французские слова… Когда ему оставалось жить несколько недель, Уланд отправил ему вазу с цветами. Гёльдерлин принял этот подарок с радостью и восторгом, воскликнув: “Это роскошазиатские (prachtasiatische) цветы!”»

Рис. 14. Портрет Гёльдерлина, рисунок 1842 г.

13 июля. Со слов студента-богослова Фердинанда Шримпфса: «Студент Хабермас, живший в доме плотника Циммера, предоставил мне и моему другу Келлеру возможность увидеться и поговорить с безумным поэтом Гёльдерлином; однажды днем он пригласил соседа к себе, чтобы выпить кофе в нашей компании. По этому случаю несчастный поэт написал для нас несколько строчек ex tempore[118]: мы сами попросили его об этом. Мы называли его по фамилии, но он не воспринимал этого и отвечал так: “Вы говорите с господином Розетти”. Он был донельзя щедр на любезности».

Der Herbst

Das Glänzen der Natur ist höheres Erscheinen,

Wo sich der Tag mit vielen Freuden endet,

Es ist das Jahr, das sich mit Pracht vollendet,

Wo Früchte sich mit frohem Glanz vereinen.

Das Erdenrund ist so geschmückt, und selten lärmet

Der Schall durchs offne Feld, die Sonne wärmet

Den Tag des Herbstes mild, die Felder stehen

Als eine Aussicht weit, die Lüfte wehen

Die Zweig′ und Äste durch mit frohem Rauschen

Wenn schon mit Leere sich die Felder dann

                                                             vertauschen,

 Der ganze Sinn des hellen Bildes lebt

 Als wie ein Bild, das goldne Pracht umschwebet.

Осень

 Ослепительная красота природы —

  великолепное явление,

 Когда день заканчивается множеством

                                                    удовольствий

 И год пышно подходит к концу,

 Когда плоды присоединяются к радостному

                                                                 блеску.

 Земной шар так украшен, редко раздается

 Эхо в чистом поле[119], солнце греет

 Мягко осенний день, поля лежат

 Вдали, как панорама, ветер блуждает

 Среди ветвей и сучьев с веселым шорохом,

 Когда уже поля сменяет пустота,

 Весь смысл ясной картины живет,

 Прямо как картина, окруженная

                                              золотым сиянием.

20 июля. Из письма Лотты Циммер Целлеру: «Он [Гёльдерлин] несколько дней тому назад разозлился, потому что слишком громко хлопнул оконной створкой, а затем пришел ко мне с очень виноватым видом, позвал, чтобы я посмотрела, что случилось; я спросила, он ли сделал это, он ответил, что не мог точно сказать, возможно, это порыв ветра, и меня позабавило то, как он отнекивался. Когда окно починили, он произнес: “Вы так добры со мной”; занятно, что он принимает так близко к сердцу, когда что-то ломается, сильно негодует по этому поводу…»

Тем же летом, вероятно, 28 июля, Гёльдерлина навещает врач и философ Генрих Чольбе: он «уже в студенчестве благоволил автору “Гипериона”». Как замечает один из биографов Чольбе, «разговор с поэтом сильно взволновал молодого человека и надолго вывел его из душевного равновесия. Пока он бродил по живописной долине Неккара, то предложил сделать все возможное, дабы воплотить в жизнь то, что Гёльдерлин почитал за идеал: достичь наиболее гармоничной формы жизни, и пусть беспристрастная естественная вера изгонит пустые образы, рожденные печальным фанатизмом».

Возможно, именно для него Гёльдерлин написал стихотворение «Человек»:

 Wenn aus sich lebt der Mensch und wenn sein Rest

                                                                        sich zeiget,

 So ist’s, als wenn ein Tag sich Tagen unterscheidet,

 Daß ausgezeichnet sich der Mensch zum Reste neiget,

 Von der Natur getrennt und unbeneidet.

 Als wie allein ist er im andern weiten Leben,

 Wo rings der Frühlings grünt, der Sommer freundlich

                                                                              weilet

 Bis daß das Jahr im Herbst hinunter eilet,

 Und immerdar die Wolken uns umschweben.

d.28 Juli 1842 mit Unterthänigkeit Scardanelli.

 Если человек живет сам по себе и уже виднеется остаток его дней,

 То, как когда один из дней отличается от всех

                                                                   прочих,

 Человек величественно клонится к остатку дней

                                                                       своих,

 Отдельно от природы, а его участь незавидна.

 Как будто бы одинок, в другой он долгой жизни,

 Где вокруг зеленеет весна и лето проходит

 Дружелюбно, пока год не скатится в осень,

 И нас будут вечно окутывать облака.

28 июля 1842 года, С почтением, Скарданелли.

30 сентября. Из письма Густава Шваба Котте: «С радостью направляю вам последний исправленный вариант стихотворений Гёльдерлина и биографической заметки о нем… Мой сын изъявил желание изготовить отдельный экземпляр для поэта, где не будет этой вступительной части».

24 октября. Выходит в печати второе издание стихотворений.

7 ноября. Гёльдерлин пишет еще одну версию стихотворения «Зима»:

Wenn ungesehn und nun vorüber sind die Bilder

Der Jahreszeit, so kommt des Winters Dauer,

Das Feld ist leer, die Ansicht scheinet milder,

Und Stürme wehn umher und Regenschauer.

Als wie ein Ruhetag, so ist des Jahres Ende,

Wie einer Frage Ton, daß dieser sich vollende,

Alsdann erscheint des Frühlings neues Werden,

So glänzet die Natur mit ihrer Pracht auf Erden.

d.24 April 1849[120]mit UnterthänigkeitScardanelli.

Когда невидимы и уже исчезли образы

Времени года, приходит зимняя пора,

Поле голо, пейзаж кажется более мягким,

Вокруг гуляют бури и ливни[121].

Как день покоя – таков и конец года,

Как тон, которым задают вопрос, да завершится он,

Когда появляются снова предвестники весны,

Так роскошно сияет на

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 55
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Юлия Гость Юлия08 ноябрь 18:57 Хороший роман... Пока жива надежда - Линн Грэхем
  2. Гость Юлия Гость Юлия08 ноябрь 12:42 Хороший роман ... Охотница за любовью - Линн Грэхем
  3. Фрося Фрося07 ноябрь 22:34 Их невинный подарок. Начала читать, ну начало так себе... чё ж она такая как курица трепыхаться, просто бесит её наивность или... Их невинный подарок - Ая Кучер
Все комметарии
Новое в блоге