Сергей Довлатов: время, место, судьба - Игорь Николаевич Сухих
Книгу Сергей Довлатов: время, место, судьба - Игорь Николаевич Сухих читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
сразу же тут как тут, вместо минувших лет.
Так солдаты в окопе поверх бруствера
смотрят туда, где их больше нет.
Мы – на раскопках грядущего, бьющего здесь ключом,
то есть жизни без нас, уже вывозимой за море…
Один из важных мотивов тамиздатской литературы едва ли не с двадцатых годов – саморефлексия, сопоставление условий ее существования «там», в изгнании, в послании и «здесь», в подневольной стране, в большой зоне. «Здесь» и «там», впрочем, могли меняться местами. Но то, что «здесь вам не там» (и наоборот), было очевидно для всех. «Про это» думали и писали и Бунин с Зайцевым, и Ходасевич с Адамовичем, и Синявский с Солженицыным.
Но конкретизация формулы отношений метрополии и филиала получалась противоречивой. Эмиграция подцензурность и подневольность меняла на свободу. С другой стороны, исчезало ощущение «читателя, советника, врача», широкого круга восхищающихся и сочувствующих (даже если на самом деле он был узким неофициальным кругом «своих»), которое было воздухом советской эпохи. В эмиграции писательство, издание, успех становилось частным, приватным делом. На первом же плане вдруг оказывались факторы грубо материальные, экономические.
В 1921 году в знаменитой статье-манифесте еретика Е. Замятина «Я боюсь» (многие годы, как и «Мы», запрещенной, непереиздававшейся) было сказано, что «последний период русской литературы войдет в историю под именем юркой школы» придворных поэтов, верных слуг нового режима. «А неюркие молчат… Писатель, который не может стать юрким, должен ходить на службу с портфелем, если он хочет жить. В наши дни – в театральный отдел с портфелем бегал бы Гоголь; Тургенев во „Всемирной Литературе“, несомненно, переводил бы Бальзака и Флобера; Герцен читал бы лекции в Балтфлоте; Чехов служил бы в Комздраве. Иначе, чтобы жить – жить так, как пять лет назад жил студент на сорок рублей, – Гоголю пришлось бы писать в месяц по четыре „Ревизора“, Тургеневу – каждые два месяца по трое „Отцов и детей“, Чехову – в месяц по сотне рассказов. Это кажется нелепой шуткой, но это, к несчастью, не шутка, а настоящие цифры. Труд художника слова, медленно и мучительно-радостно „воплощающего свои замыслы в бронзе“, и труд словоблуда, работа Чехова и работа Брешко-Брешковского – теперь расцениваются одинаково: на аршины, на листы. И перед писателем – выбор: или стать Брешко-Брешковским – или замолчать. Для писателя, для поэта настоящего – выбор ясен»[179].
В начале тридцатых, когда еретик Замятин одним из последних будет отпущен умирать за границу, один из самых юрких нового призыва отчеканит на Первом съезде советских писателей замечательный афоризм: «Партия и правительство дали советскому писателю решительно все. Они отняли у него только одно – право плохо писать»[180]. На практике он приобрел иной вид: партия дает решительно все послушным за обязанность (которую нужно лицемерно выдавать за право) писать правильно.
Годом раньше (1933) непримиримый В. Ходасевич после резкой статьи «Литература и власть в Советской России» напишет «Литературу в изгнании». «Русская литература разделена надвое. Обе ее половины еще живут, подвергаясь мучительствам, разнородным по форме, но одинаковым по последствиям», – констатировал критик. Диагноз второй, эмигрантской половине, оказывался таким: «В условиях современной жизни, когда писатель стал профессионалом, живущим на средства, добываемые литературным трудом, читатели необходимы ему не только как аудитория, но и просто как потребители. Вот такого-то потребительского круга эмиграция для своих писателей не составляет… Малый тираж влечет за собой удорожание издания, а дороговизна книг в свою очередь еще более сокращает их распространение. Получается порочный круг, из которого выхода не видится.
Печатание книг становится почти невозможно. Уже в Варшаве выходят брошюры, отпечатанные на гектографе, а один писатель с крупным и заслуженным именем пытается продавать свои мелкие сочинения в виде автографов. Если немногочисленным нашим читателям угрожает голод только литературный, то перед нами стоит и физический»[181].
«Третья волна» в этом отношении, кажется, многое изменила. «Третья эмиграция выпускает около 100 журналов (на 1980)…» – утверждал автор «Энциклопедического словаря русской литературы с 1917 года»[182]. Но количественные параметры (притом что многие журналы оказались недолговечны) не отменили принципиальных установок. Большинство авторов «третьей волны» не сменили ни материал, ни язык, ни образ аудитории: они писали о России, на русском, для тех читателей, которых оставили дома. Тем более что в семидесятые годы прохудившийся железный занавес легко преодолевался в обе стороны.
«Конечно, молодому писателю в эмиграции трудно, – словно подхватывал Ходасевича на конференции филиала Наум Коржавин. – Когда есть отдельные писатели, которые живут сами по себе, но нет читателя, нет цельной литературы, – никто ни на кого не влияет, но и не поддерживает. Но чашу эту следует испить до конца, а не находить подмену тому, чего нет»[183]. В довлатовской повести его двойник Рувим Ковригин будет выражаться куда крепче: «Плевать я хотел на ваш симпозиум. Все собравшиеся здесь – банкроты. Западное общество морально разложилось. Эмиграция – тем более. Значительные события могут произойти только в России!» (4, 312).
Объяснения, что «здесь вам не там», занимают много места в довлатовской публицистике.
«Перелетев через океан, вы окажетесь далеко не в раю (я говорю сейчас не о колбасе и джинсах, речь идет только о прозе).
Цензура действительно отсутствует, а вот конъюнктура имеется. (Я давно заметил, что гнусности тяготеют к рифме. Цензура-конъюнктура… Местком-горком-профком…) Дома мы имели дело с идеологической конъюнктурой. Здесь имеем дело с конъюнктурой рынка, спроса. С гнетущей и непостижимой для беспечного литератора идеей рентабельности.
Русский издатель на Западе вам скажет:
– Ты не обладаешь достаточной известностью. Ты не Солженицын и не Бродский. Твоя книга не сулит мне барышей. Давай я издам ее за твой собственный счет…
Американский издатель поведет себя деликатнее. Он скажет:
– Твоя книга – прекрасна. Но о лагерях мы уже писали. О диссидентах писали. О КГБ и фарцовщиках писали. Тошнотворная хроника советских будней надоела читателю… Напиши что-нибудь смешное об Америке… Или о Древнем Египте…
И при этом вы будете лишены даже последнего утешения неудачника – права на смертельную обиду» (5, 252).
В другом очерке сопоставляются два вида удачи, успеха. «Сам успех здесь не такой, как дома. На родине успех – понятие цельное, всеобъемлющее и однозначное. Охватывает все: известность, деньги, положение, комфорт. Плюс какие-то бесчисленные льготы. В Америке успех бывает разный. Например, коммерческий успех, далеко не всегда сопровождающийся известностью. Или, скажем, богемный успех, отнюдь не всегда подразумевающий деньги. Бывает успех среди критиков. Или, допустим, в академических кругах. И так далее. Тут можно быть знаменитым и нищим. И наоборот, безвестным, хотя и зажиточным» (5, 341).
Живую контрастную картинку-анекдот изобразил в начале восьмидесятых главный редактор журнала «Время и мы», публиковавший «Невидимую книгу» и многое другое довлатовское. У его эссе характерное заглавие – «Пир победителей».
Победители тут – персонажи вроде Лоры с Фимой из «Иностранки» или соседей писателя из «Рассказов о минувшем лете». Другие же, опубликовав и сказав наконец все, что хотели, таковыми себя не чувствуют.
Посидев в компании преуспевающих людей, умеющих и любящих «хорошо покушать и одеться», целый вечер обсуждающих налоги и цены на золото, произносящих тосты за «новую Родину», – автор вспоминает обычное московское застолье; «веселый нищий стол» с водкой, селедкой и кабачковой икрой. «И так до полуночи, а в полночь все идет прахом. Стук в дверь – и вваливается, ну как вы думаете, кто? Михаил Аркадьевич Светлов, в дрезину пьяный, расхлестанный, где-то уже вывалявшийся. И такого как есть – пьяного, расхлестанного, его, как короля, усаживают за стол, и он бурчит что-то ужасно потешное себе под нос, острит, посмеивается, и надо было видеть в этот момент всех нас и особенно наших русских девочек, не сводящих со Светлова своих влюбленных глаз. Позови он любую, и пошла бы, не глядя, что пьян, бездомен и беспутен. И кажется, в тот именно вечер пришла мне в голову мысль: „Нет, не режим, а поэты царствуют в России!“»[184]
Казалось, так будет всегда. «Русская книга (если брать ее по серьезному, по большому счету) всегда писалась и пишется кровью, и в этом ее преимущество, в этом ее первенство в мировой литературе. Оттого теперь так проигрывает Госиздат перед Самиздатом, хотя силы далеко
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия08 ноябрь 18:57
Хороший роман...
Пока жива надежда - Линн Грэхем
-
Гость Юлия08 ноябрь 12:42
Хороший роман ...
Охотница за любовью - Линн Грэхем
-
Фрося07 ноябрь 22:34
Их невинный подарок. Начала читать, ну начало так себе... чё ж она такая как курица трепыхаться, просто бесит её наивность или...
Их невинный подарок - Ая Кучер
