KnigkinDom.org» » »📕 Поэтика грезы - Гастон Башляр

Поэтика грезы - Гастон Башляр

Книгу Поэтика грезы - Гастон Башляр читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
id="id74">

56

Perrin J. La colline d’ivoire.

57

* Рашильд (1860–1953) – французская писательница и драматург.

58

Rachilde. Contes et nouvelles. Suivis de Théâtre. Paris, 1900. P. 54–55. Новелла называется «Le Mortis» и посвящена Альфреду Жарри, которого Рашильд назовет «сверхсамцом изящной словесности» (см.: Rachilde. Jarry, ou le Surmâle de lettres. Paris, 1928).

59

* Во французском все названия растений в этом отрывке – мужского рода.

60

Rachilde. Contes et nouvelles. Op. cit. P. 56.

61

Saint-Georges-de-Bouhélier. L’hiver en méditation. Paris, 1896. P. 46.

62

* Сoquelicot (франц.) – «мак», отсылает к красному гребешку петуха.

63

* Сен-Жорж де Буэлье (1876–1947) – французский поэт и драматург.

64

Saint-Georges-de-Bouhélier. L’hiver en méditation. P. 47.

65

Ibid. P. 29.

66

Ibid. P. 53.

67

* Сoquelicot – «мак», ономатопея крика петуха.

68

Balzac H. de. Le lys dans la vallée.

69

Balzac H. de. Le lys dans la vallée.

70

Claudel P. Positions et propositions. T. II. Paris. P. 78.

71

Грамматист Ф. Бургграф закончил главу, посвященную грамматическим родам, следующим замечанием о благозвучии в языке с разделением на два рода: «Разнообразие окончаний, определяющих род, как отмечает Кур де Жебелен, придает речи большую гармонию, изгоняет однообразие и монотонность, поскольку эти окончания – одни сильные, другие слабые – наполняют речь смешением звуков нежных и полных энергии, тем самым весьма украшая ее» (Burggraff F. Principes de grammaire générale ou exposition raisonnée des éléments du langage. Liège, 1863. P. 230).

72

* Эдмон Жильяр (1875–1969) – швейцарский писатель и литературный критик.

73

Gilliard E. Hymne Terrestre. Paris: Gilliard, 1958. P. 97–98.

74

* Франсис Жамм (1868–1938) – французский поэт-символист.

75

Outre (франц.) – «бурдюк», «козий мех». Второе значение – предлог «за, по ту сторону». Автор играет на этой омонимии, ставя слово в женском роде.

76

Не режет ли ухо, когда большой писатель ставит outre в мужском роде? Не Вольтер ли написал: «Повелитель, моего василиска не едят, я положил его в хорошо надутый бурдючок (petit outre – м. р.) из тонкой кожи». Цит. по: Poitevin M. P. La grammaire, les écrivains et les typographes modernes. Cacographie et cacologie historiques. 1863. P. 19.

77

Proudhon P.-J. Un essai de grammaire générale. Op. cit. P. 265.

78

Ежемесячный журнал, издаваемый в Лозанне, декабрь 1958.

79

* «Городская и полевая Крысы» – басня Жана де Лафонтена.

80

* Триссотен – педантичный ученый и посредственный писака, персонаж комедии Мольера «Ученые женщины».

81

* Эдуард Эстонье (1862–1942) – французский писатель.

82

* Французские существительные составляют пару мужского и женского родов.

83

Vandercammen E. La porte sans mémoire. Paris, 1952.

84

* Фредерик Мистраль (1830–1914) – провансальский поэт и лексикограф.

85

Автор вводит неологизм berce – производное женского рода от berceau, мужского.

86

Mistral F. Mémoires et récits (traduits du provençal). Paris, 1920. P. 19.

87

Valéry P. Variété V. Paris, 1945. P. 132.

88

Ibid. P. 133.

89

Libbrecht L. Mon orgue de Barbarie. Brussels, 1957.

90

* Луи Эмье (1900–1967) – поэт, прозаик и публицист.

91

Emié L. Le nom du feu. Paris: Gallimard, 1944.

92

Mallet R. Les signes de l’addition. Paris, 1952. P. 156.

93

Jabes E. Les mots tracent. Paris, 1951. P. 37.

94

Jabes E. Je bâtis ma demeure. Paris, 1975. P. 20.

95

* Pyxide (ж. р.) – ларец-реликварий, часто украшенный затейливой резьбой, встречавшийся в школьных учебниках; Жабес обыгрывает путаницу на диктантах, в основе которой – фонетическое сходство редких слов pyxide и chrysanthème.

96

Ibid. P. 336.

97

* «Конфликт гласных» можно услышать в словах ouïr и diamant; сонет «Даме без пылкого жара…»; пер. В. Кормана.

98

В свое время мы посвятили этой теме главу «Безмолвная декламация». См.: L’air et les songes. Paris, 1943.

99

См.: La formation de l’esprit scientifique. Contribution à une psychanalyse de la connaissance objective. 3ᵉéd. Paris, 1954.

100

Цит. по: Nietzsche F. La connaissance de la philosophie à l’époque de la tragédie grecque / trad. G. Bianquis. Paris. P. 204.

101

Риттер писал Францу фон Баадеру: «Каждый носит в себе свою сомнамбулу, чьим магнетизером он является» (цит. по: Béguin A. L’âme romantique et le rêve. Vol. I. Cahiers du Sud. 1937. P. 144). Когда греза цельна, когда она течет непрерывно, как всё прекрасное, – это в нас, незаметно, сомнамбула ведет под руку своего гипнотизера.

102

* «Multiple femme».

103

* «Le roman du lièvre».

104

Nietzsche F. La connaissance de la philosophie… Op. cit. P. 142.

105

Buytendijk F. J. J. La femme. Op. cit. P. 79.

106

Bosco H. Un rameau de la nuit. Paris, 1950. P. 13.

107

* Анри Боско (1888–1976) – французский писатель и поэт.

108

* Оскар Милош (1877–1939) – французский поэт, литовский дипломат.

109

Cassou J. Trois poètes: Rilke, Milosz, Machado. Paris: Librairie Plon, 1954. P. 77.

110

Такая двойная

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость читатель Гость читатель02 апрель 21:19 юморно........ С приветом из другого мира! - Марина Ефиминюк
  2. Гость Любовь Гость Любовь02 апрель 02:41 Не смогла дочитать. Ну что за дура прости Господи, главная героиня. Невозможно читать.... Неугодная жена, или Книжная лавка госпожи попаданки - Леся Рысёнок
  3. murka murka31 март 22:24 Интересная история.... Проданная ковбоям - Стефани Бразер
Все комметарии
Новое в блоге