Поэтика грезы - Гастон Башляр
Книгу Поэтика грезы - Гастон Башляр читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
158
Bosquet A. Premier Testament. Paris, 1957. P. 17.
159
* Шарль Плинье (1896–1952) – бельгийский поэт и романист.
160
Sacre, XXI. Пер. Е. Березиной.
161
* Поэтический сборник Поля Шоло (1914–1969) – французского поэта и писателя.
162
Chaulot P. Jours de béton. Paris, 1954. P. 98.
163
Weltanschauung (нем.) – мировоззрение, миросозерцание; понятие восходит к немецкой классической философии, к идеям Канта, Дильтея.
164
Villiers de L’Isle-Adam A. de. Isis. Paris, Bruxelles, 1862. P. 85.
165
* Висенте Уидобро (1893–1948) – чилийский поэт, прозаик, критик.
166
Huidobro V. Altaible / trad. V. Verhesen. Bruxelles, 1954. P. 56. Пер. Е. Березиной.
167
Ségalen V. Voyage au pays du réel. Paris, 1929. P. 214.
168
Ibid. P. 222.
169
Жерар де Нерваль пишет: «Воспоминания детства оживают, когда достигаешь середины жизни» (Les filles du feu. Angélique. 6ᵉ lettre. Paris, 1856. P. 80). Детство долго ждет, прежде чем снова войти в нашу жизнь. Эта реинтеграция становится возможной лишь во второй половине жизни, на склоне лет. Юнг пишет (Die Psychologie der Übertragung. Op. cit. P. 167): «Интеграция Самости в ее глубинном значении есть вопрос второй половины жизни». Пока мы полны сил, кажется, что живущая в нас юность стоит на пути у детства, которое ждет своего нового воплощения. Это детство суть царство Самости – юнговского Selbst. Психоанализ – занятие для стариков».
170
Эдмон Вандеркаммен (1901–1980) – бельгийский художник и поэт.
171
Vandercammen E. La porte sans mémoire. Op. cit. P. 15. Пер. Е. Березиной.
172
Ibid. P. 39.
173
* Жан Фоллен (1903–1971) – французский поэт, прозаик.
174
Follain J. Exister. Paris, 1947. P. 37.
175
Baudelaire C. Les paradis artificiels. Paris, 1860. P. 329.
176
Emmanuel P. Tombeau d’Orphée. Montreal, 1946. P. 49.
177
* Робер Ганзо (1898–1995) – французский поэт.
178
Ganzo R. L’œuvre poétique. Paris, 1956. P. 46.
179
Follain J. Chef-lieu. Paris, 1950. P. 201.
180
* Александр Арну (1884–1973) – французский писатель, критик и сценарист.
181
Arnoux A. Petits poèmes. Paris, 1953. P. 31. Пер. Е. Березиной.
182
* Семейство растений labiátae (лат.).
183
* Карл Филипп Мориц (1756–1793) – немецкий писатель, мыслитель эпохи Просвещения.
184
Цит. по: Béguin A. L’âme romantique et le rêve. T. I. P. 83–84. В том же состоянии сумеречного сознания следует читать стансы Сен-Жон Перса: «…Кто вспомнит нынче край, где он родился?» (цит. по: Bosquet A. Saint John Perse. Paris: 1967. P. 56).
185
* Альбер Беген (1901–1957) – швейцарский литературовед, редактор, переводчик.
186
Анализируя такие грезы, нам нет необходимости обращаться к травме рождения, изученной психоаналитиком Отто Ранком. Подобные кошмары и страдания относятся к сновидениям. В дальнейшем у нас еще появится возможность подчеркнуть глубокое различие между миром образов ночного сна и миром образов грезы.
187
Nietzsche F. Aurore / trad. Paris, 1901. P. 169.
188
Novalis. Schriften. T. II. Jena, 1907. P. 179.
189
Хуан Рамон Хименес (Platero et moi / trad. Paris, 1956. P. 64) пишет: «Колодец! ⟨…⟩ Какое глубокое, непроглядное, прохладное, звонкое слово! Не правда ли, кажется, будто само это слово буравит, вращаясь, темную землю, пока не достигнет живой воды». Мечтатель о словах не может равнодушно пропустить такую грезу.
190
В романе Карла Филиппа Морица «Андреас Харткнопф» есть страницы, где колодец, как нам кажется, изображен во всей своей архетипической полноте. «Маленький Андреас как-то спросил у матери, откуда он появился. В ответ та показала ему на колодец у дома. В минуты одиночества ребенок неизменно шел к колодцу. Грезы у колодца уносили его к истокам бытия. Мать являлась вырвать его из этой одержимости началом, этого морока сокрытой в недрах воды. Колодец – слишком сильный образ для мечтательного ребенка». Дальше, в примечании, которое поразило бы мечтателя о словах, Мориц добавляет, что одного слова «колодец» было достаточно, чтобы воскресить в душе Харткнопфа воспоминание о самом далеком детстве (см.: Moritz K. P. Andreas Hartknopf. Berlin, 1786. P. 54–55).
191
* Ноэль Рюэ (1898–1965) – бельгийский поэт.
192
Ruet N. Le bouquet de sang. 1958. P. 50. Пер. Е. Березиной.
193
Rousselot J. Il n’y a pas d’exil. Paris, 1954. P. 41.
194
Vandercammen E. Faucher plus près du ciel. Пер. Е. Березиной.
195
Thoreau H.-D. Un philosophe dans les bois / trad. R. Michaud, S. David. Paris, 1930. P. 48.
196
Lamartine A. de. Les foyers du peuple. 1re série. Paris, 1866. P. 172.
197
* Луи Ульбах (1822–1889) – писатель и журналист.
198
Ulbach L. Voyage autour de mon clocher. 1865. P. 199.
199
* Кристиана Бурукоа (1909–1996) – французская поэтесса.
200
Burucoa C. L’ombre et la proie. Paris, 1958. P. 14.
201
Baudelaire C. Curiosités esthétiques. Paris, 1868. P. 160.
202
Bosco H. Hyacinthe. Paris, 1941. P. 157.
203
Bosco H. Hyacinthe. Op. cit. P. 157.
204
Ibid. P. 168.
205
Ibid. P. 84.
206
Bosco H. Hyacinthe. Op. cit. P. 85.
207
* Жан Руссело (1913–2004) – французский поэт и писатель.
208
Rousselot J. Il n’y a pas d’exil. Paris, 1954. P. 10.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость читатель02 апрель 21:19
юморно........
С приветом из другого мира! - Марина Ефиминюк
-
Гость Любовь02 апрель 02:41
Не смогла дочитать. Ну что за дура прости Господи, главная героиня. Невозможно читать....
Неугодная жена, или Книжная лавка госпожи попаданки - Леся Рысёнок
-
murka31 март 22:24
Интересная история....
Проданная ковбоям - Стефани Бразер
