KnigkinDom.org» » »📕 Музей языков. Конрад Гесснер и книги-полиглоты XVI в. - Михаил Львович Сергеев

Музей языков. Конрад Гесснер и книги-полиглоты XVI в. - Михаил Львович Сергеев

Книгу Музей языков. Конрад Гесснер и книги-полиглоты XVI в. - Михаил Львович Сергеев читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 78
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1555, 54b)

Ил. 19. Образцы венгерского языка (Mithridates 1555, 50b)

Ил. 20. Немецко-латинский словарь Й. Малера с предисловием К. Гесснера (Maaler 1561, *1a)

Ил. 21. Образцы германских языков в «Митридате» (Mithridates 1555, 39b-40a)

Ил. 22. Сопоставление слов в немецком оригинале книги Э. Чуди (Tschudi 1538b, P3b)

Ил. 23. Сопоставление слов в латинском переводе С. Мюнстера (Tschudi 1538a, 110)

Ил. 24. Фрагмент рукописи, по которой печатался том «De avium natura» Гесснера (глава о цапле) (Gessner 1550–1565, [3]a)

Ил. 25. Таблица переводов «Отче наш» (Gessner 1555d). Экземпляр НБ СПбГУ (E I 2819) из собрания индолога И. П. Минаева (фото Ивана Чарина)

Ил. 26. «Отче наш» на «иллирийском» и польском языках в «De dialectis» А. Рокки (Rocca 1591, 375)

Ил. 27. «Образец пятидесяти различных языков и диалектов» И. Мегизера (Megiser 1603)

Ил. 28. Изображения крапивы на развороте ботанического справочника И. Бока (Tragus 1552, 2–3)

Примечания

1

Речь идет о «Евангельской книге» («Evangelienbuch») Отфрида из Вейсенбурга (IX в.), соединившего все четыре Евангелия в одно повествование на древневерхненемецком языке.

2

О функциях языковых образцов (specimina) в книгах-полиглотах см. ниже в Главе 2.

3

Т. е. о немецком переводе «Баварской хроники» Иоганна Авентина (1477–1534): его первое издание в результате вышло только в 1566 г. во Франкфурте-на-Майне (VD16 T 2320).

4

Т. е. Иеронима Фробена (1501–1563), наследника Иоганна Фробена; после смерти Иеронима печатное дело продолжили его сыновья – Амброзий и Аврелий.

5

Маттиас Флациус Иллирийский (1520–1575), см. о нем подробнее в Главе 5.

6

Юлий Александрин (1506–1590) был лейб-медиком императора.

7

Возможно, имеется в виду Иоганн Кегель из Равенсбурга – ср. (Wankmüller 1950/1952, 76).

8

Слух был ложным: император Фердинанд I умер через год, в июле 1564 г.

9

Цюрихский книгопечатник Христоф Фрошауэр-старший (ок. 1490–1564), издатель важнейших трудов Гесснера.

10

Вероятно, имеется в виду аугсбургский аптекарь Ханс Георг Сигхарт (fl. 1577–1605).

11

Лукас Штенгель (Штенглин; 1523–1587), доктор медицины, аугсбургский врач, с 1582 г. декан Collegium medicum.

12

Себастьян Фольмар (fl. 1583).

13

«любитель медицины» – у самого Гесснера был псевдоним Philiatros Euonymus.

14

Каспар Вольф (1532–1601) – бывший студент, а впоследствии душеприказчик и издатель некоторых из трудов Гесснера. Вольфом был составлен 1600-страничный «Thesaurus medicinae practicae», в который вошли многочисленные записи, сделанные Гесснером.

15

«tanquam mysterium». Характерное указание при пересылке рецептов: для сохранения тайны от фармацевтов Гесснер иногда в таких случаях использовал греческий язык.

16

(Gessner 1577, 26b-27a). Здесь и далее, если не указано иное, переводы выполнены автором книги.

17

Для выражения этого смысла используется иноязычный термин, на практике воплощающий идею многоязычия.

18

См. в Главе 5.

19

«На общем греческом», «На других диалектах греческого», «На древнем языке германцев» (Megiser 1603, A3a/b, A8a).

20

«Митридат» Гесснера входит в тройку самых упоминаемых лингвистических трудов гуманистов в специальных библиографиях и справочниках вплоть до конца XVIII в. (Van Hal 2012, 45).

21

В этом году ожидается выход комментированного перевода минералогического сочинения Гесснера (Schierl 2025).

22

См. особенно (Сергеев 2021; 2023а; 2023б; 2024а; Сергеев, Воробьев 2023; Sergeev 2019; 2021b; Sergeev, Van Hal 2024).

23

Ср. семантическое развитие ставшего нейтральным в русском языке обозначения «немец».

24

На «иудейском» (вероятно, арамейском), греческом и латинском языках была, согласно преданию, выполнена надпись «Иисус Назарянин, Царь Иудейский» на табличке, прикрепленной к кресту, на котором распяли Иисуса Христа (см. Лк. 23:38; Ин. 19:19–20). Здесь и далее цитаты из библейских книг приводятся в синодальном переводе.

25

«Barbarae sive Barbaricae linguae praeter Graecam et Latinam dicuntur omnes. Nos etiam Hebraicam excipimus, quod ea cum antiquissima ac instar parentis aliarum, tum sacra et divina sit lingua» (Mithridates 1555, 3a/b).

26

Греч. σόλοικος ‘говорящий на неправильном греческом’, по названию Сол – афинской колонии на Сицилии – и их жителей.

27

«Sed quoniam quae ad trium clarissimarum linguarum, Latinae inquam, Graecae, et Hebraicae rationem Grammaticam pertinent, suo quaeque ordine persecuti sumus, de caeteris linguis, quae vel omnino barbarae sunt, id est, cum Graeca et Latina commune nihil habent, ut nostra Germanica: vel soloecae, quales ad Latinam sunt, ab ea corruptae, Italica, Hispanica, Gallica: et ad Graecam veterem, ea qua hodie utuntur, seorsim aliquid dicendum est» (Gessner 1548, 34b-35a).

28

См. в этой главе раздел «Генеалогия европейских языков».

29

См. подробнее в Главе 2.

30

«Enumeravimus hactenus linguas prope omnes, quae a divisione facta in Babel ullo tempore fuerunt, ex quibus non modo principes illae et veluti parentes Hebraea, Graeca et Latina praeceptis certis comprehensae sunt, verumetiam novem aliae, quae barbarae solent appellari indigno ut equidem iudico nomine. Ut neque dubium neque obscurum relinquatur omnem sermonem adstringi posse legibus rationis et artis» (Bibliander 1548, 21).

31

«…egli [Iddio] ci ha donato l’amore e la cognizione delle lingue in maniera

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 78
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Римма Римма20 сентябрь 12:27 Много ненужных пояснений и отступлений. Весь сюжет теряет свою привлекательность. Героиня иногда так тупит, что читать не... Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова
  2. Гость Ёжик Гость Ёжик17 сентябрь 22:17 Мне понравилось! Короткая симпатичная история любви, достойные герои, умные, красивые, притягательные. Надоели уже туповатые... Босс. Служебное искушение - Софья Феллер
  3. Римма Римма15 сентябрь 19:15 Господи... Три класса образования. Моя восьмилетняя внучка пишет грамотнее.... Красавица для Монстра - Слава Гор
Все комметарии
Новое в блоге