Музей языков. Конрад Гесснер и книги-полиглоты XVI в. - Михаил Львович Сергеев
Книгу Музей языков. Конрад Гесснер и книги-полиглоты XVI в. - Михаил Львович Сергеев читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
107
Греческое происхождение римского письма было известно в XVI в. (см., например, «De inventoribus rerum» Полидора Вергилия, I.6.9: Polydore Vergil 2002, 82); некоторые гуманисты и сам латинский язык производили от греческого (прежде всего эолийского диалекта), следуя версии, озвученной еще Дионисием Галикарнасским на рубеже тысячелетий (Римские древности, I. 90): «Римляне же не употребляют ни чисто варварской речи, ни полностью эллинской, но говорят на какой-то смешанной из обеих, основная часть которой – эолийская, испытывая от смешения многих народов только то неудобство, что они не все звуки произносят правильно. В отношении же всего остального есть признаки их эллинского происхождения» (пер. И. Л. Маяк; см. подробнее: Tavoni 1986; Van Rooy 2020a, 78–80).
108
Под «мизийцами» подразумевались современные жители территории римской провинции Мёзия, то есть болгары или сербы, ср. (Mithridates 2009, 219 сн. b).
109
«Varias a me in lucem dari, literarum, ac linguarum diversitates» (Albonesi 1539, 193a).
110
«Idem amor literariam rempublicam iuvandi Ambrosium moverat, et Postellum. Coepit prior Ambrosius senex. Iuvenis ad propositum citius pervenit finem Postellus. Non tamen incoeptum iam interrupit cursum suum Ambrosius, sed ad optatum tandem terminum, propositumque scopum, etiam ipse pervenit, et quantum in literarum monumentis conspexerit, Postello et ceteris, qui talia affectant, palam facere procuravit» (Albonesi 1539, 200b-201a).
111
«Theodorus Bibliander, theologus insignis, et varia rerum linguarumque scientia clarus, praeceptor meus observandus, quod ad linguas Ebraicae affines, institutum meum promovit» («Теодор Библиандер, замечательный теолог, знаменитый своими многообразными познаниями в науках и языках, и почтенный мой учитель, помог в осуществлении моего замысла в том, что касается языков, родственных еврейскому») (Mithridates 1555, 78a).
112
См., например (Colombat, Peters 2009, 21).
113
Текст книги занимает 120 листов по 38 строк.
114
«De literarum origine», «De mutatione scripturae», «Nomina literarum», «Literarum Hebraicarum, Phoenicum, Graecarum et Latinarum forma», «De notis et arcana scriptura», «Arcanae literae» (Bibliander 1548, 38–80).
115
То, что у Фрошауэра не было шрифтов для восточных языков (кроме еврейского), следует, например, из заголовка указателя в I томе «Истории животных» Гесснера, напечатанном у него же: «Index nominum Hebraicae linguae et affinium, Chaldaicae, Arabicae, Saracenicae… Saracenica pauca tantum et Latinis literis scripta habemus… Caetera Hebraica sunt» («Указатель названий на еврейском и родственных языках – халдейском, арабском и сарацинском… Сарацинских совсем немного и они набраны латинскими буквами… остальные [набраны] еврейскими [буквами]») (Gessner 1551, γ5a).
116
См. (Bobzin 2013, 16–18; Miller 2013).
117
«Inde zyt hat Myconius zů eim provisor den hochgelerten herren Theodorum Bibliandrum, welcher in allen sprachen über uß gelert war und für uß in hebraica lingua; der hatt ein hebreische grammatic geschriben; der was ouch by dem Myconio im Tisch. Den bad ich, er solt mich leren Hebreisch läsen; das tadt er, das ich das trukt und gschriben kond läsen. Do stůnd ich all morgend uff, heitzt dem Myconio sin stüblin in, saß also vor dem offen und schreib die grammatic ab, die will er schlieff, das ers nie ist innen worden» (Platter 1999, 75).
118
Библиандер придерживался традиционных представлений о статусе древнееврейского языка, признавая его древнейшим и предком всех остальных языков (Bibliander 1548, 9); при этом он полагал, что другие языки также могут использоваться для выражения религиозных истин. Эта концепция связывала лингвистические занятия Библиандера с поисками внутреннего согласия всех религий (см. Christ-v. Wedel 2005; Amirav, Kirn 2007)
119
«Proposui … scribere methodum et rationem, qua … linguae omnium nationum comprehendi possint totae et apto quidem ordine, nec non rectius explicari et percipi facilius et accomodari melius ad omnem usum scribendi et dicendi, qua denique ratione linguae omnes perspici et iudicari exactius queant et conferri mutuum vel totae vel in qualibet parte» (Bibliander 1548, 1).
120
Как видно из текста, в качестве «praepositio» Библиандер рассматривает также отделяемые приставки и послелоги.
121
Библиандер, как и многие авторы XVI в., смешивал «персидский» и «турецкий»; см. применительно к этому случаю комментарий Х. Амирава и Х.‑М. Кирна (Bibliander 2011, 376 сн. 81).
122
«Praepositio non semper vel in compositione vel in appositione in omnibus linguis praeponitur. Nam Latini aliquoties postponunt, ut crurum tenus, Romam usque, nobiscum. Et Graeci aliquoties praepositionem postponunt, ut λόγων πέρι. Et Germani plerumque in verbis compositis ex praepositione, ut abston desistere. Ich ston ab / ich stůnd ab / stand ab. In nominibus compositis et aliis partibus id observavi etiam in Persica lingua, ut bass caput, bassiua in caput, gressine retrorsum. Iam sunt appendices quidam in fine, qui vim praepositionis habent, ut Ebraei dicunt æretz terra, artza ad terram. Ita in Graeca lingua δε, θι, θεν, ζε vim praepositionis obtinent, ut œcothi domi, quasi dicant in domo, œconde domum, œcothen domo, eraze ad terram. Proinde qui appositiones potius quam praepositiones apellaverit, non aberrabit. Sunt igitur appositiones, super ὑπὲρ, על, al, ale Arab. über / nad» (Bibliander 1548, 141).
123
«Iam mihi videor deprehendisse rationem linguarum et literarum et patefacere posse hoc commentario, qua vel Latina vel Graeca vel Hebraea lingua facilius percipiantur et rectius, quam ex aliquorum libris editis; qua rerum et verborum cognitio apte iungatur…» (Bibliander 1548, 30).
124
«formula precandi optima» (Bibliander 1552, 146).
125
О специальном интересе Библиандера к этому вопросу свидетельствуют главы «Комментария» «De mutatione linguarum» и «Causae mutationis linguarum» («Об изменении языков» и «Причины изменения языков») (ср. Metcalf 1980, 324–325).
126
Опубликованной в «Универсальной библиотеке» в статье s. v. Conradus Gesnerus (Bibliotheca universalis 1545, 179b-183a; см. подробнее: Сергеев 2015а).
127
Изданы 4 книги «Epistolae medicinales» (Gessner 1577; Gessner 1584).
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Римма20 сентябрь 12:27 Много ненужных пояснений и отступлений. Весь сюжет теряет свою привлекательность. Героиня иногда так тупит, что читать не... Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова
-
Гость Ёжик17 сентябрь 22:17 Мне понравилось! Короткая симпатичная история любви, достойные герои, умные, красивые, притягательные. Надоели уже туповатые... Босс. Служебное искушение - Софья Феллер
-
Римма15 сентябрь 19:15 Господи... Три класса образования. Моя восьмилетняя внучка пишет грамотнее.... Красавица для Монстра - Слава Гор