KnigkinDom.org» » »📕 Магия кельтов: судьба и смерть - Татьяна Андреевна Михайлова

Магия кельтов: судьба и смерть - Татьяна Андреевна Михайлова

Книгу Магия кельтов: судьба и смерть - Татьяна Андреевна Михайлова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
колдовстве, как правило, имели более низкий статус (см. об этом подробнее в нашей работе: Михайлова, 2005), однако колдовство как таковое (например – любовная магия, а тем более – применение магии в медицине) не преследовалось. И, как мы понимаем, примерно такая же ситуация в свое время была характерна для всей Европы (см. об этом, а также об изменении отношения к колдовству в книге Ж. Мишле (1997), а также в фундаментальных трудах А. Я. Гуревича (1981, 1990). Кроме того, параллельно нарастала волна обвинений в ересях, что также собственно колдовством названо быть не может, и позднее (в городах, но не только) слилась в общую линию преследований.

11

Подробнее о разгроме ордена тамплиеров Филлипом Красивым см.: Фрер, 2000, p. 23–42.

12

А. Скотт отмечает, что они были написаны на очень плохой латыни и по содержанию были более чем примитивны (Scott, 2005, p. 976).

13

В издании Дэвидсона и Варда приводится послание короля Эдуарда III папе Иоанну XXII, которое датируется 1329 г. и в котором Эдуард предупреждает папу, что не следует обращать внимания на послания «этого хитрого епископа, который стремится любыми способами помешать мирной жизни в стране Ирландии» (Davidson, Ward, 1993, p. 92).

14

Наш буквальный перевод из «Анналов» Грейса, оригинал выложен на ресурсе: http://research.ucc.ie/celt/document/T100001

15

Традиционный заговорный зачин типа «Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа» нами намеренно при расчетах не учитывался.

16

Особый случай составляют характерные для русской традиции именования болезней, особенно – 12 «сестер-лихорадок». Имена болезней, однако, как правило, демонстрируют скорее ветхозаветную ориентированность («дочери Ирода» и прочие), либо – метафорическую («огнея, трасея» и прочие), поэтому данные случаи могут быть лишь с известной долей осторожности рассматриваться как употребления «фоновых имен». Не просматривается в них и пласт народных верований.

17

Также – традиционная формула.

18

В данной связи кажется уместным вопрос о принципиальной возможности поставить знак равенства между русскими заговорами и ирландскими ortha (из лат. oratio).

19

Полный текст с русским переводом см. в: Полонская, Поняева, 1984, с. 17; английский перевод, археологическая история таблички, а также – ее анализ и список литературы см. в: Gager, 1999, p. 240–242.

20

Она сохранилась в корпусе валлийских рукописей, но считается ирландской по происхождению, см. о ней подробнее: Dronke, 1988. Прагматика текста не совсем ясна, ряд исследователей видят в ней любовный заговор, однако понятие amor может означать и просто желание «оградить» возлюбленную.

21

См. подробнее в: Sims-Williams, 1979, p. 88–93.

22

Интересно в данной связи, наверное, было бы рассмотреть такие тексты как эпитафия и некролог, которые восходят к поминальному нарративному плачу, но при этом, будучи текстами письменными, являют собой уже принципиально новое явление.

23

Сравним в связи с этим необычайно интересное предположение О. А. Седаковой, касающееся реконструкции славянского язычества: «Церковный культ и ритуал сообщили структурирующее начало аморфной взвеси языческих верований. Парадоксальным образом культ святых мог “собрать” вокруг себя рассыпанные атрибуты персонажей языческой мифологии, создавая таким образом те фигуры “языческих божеств”, которые исследователи реконструируют для древнейшего периода и связывают с “пантеоном Владимира” (аутентичность которого не раз оспаривалась)» (Седакова, 2004, с. 34).

24

В русской передаче слово банши, как нам кажется, должно произноситься с ударением на втором слоге, хотя, строго говоря, в оригинале ударным является первый слог, а второй безударный является долгим. Однако, в отличие от русского языка, по-ирландски ударение выражается интенсивностью гласного и не всегда совпадает с долготой. Поэтому для русского «уха» оригинальное произношение (b’an-s’i:) будет скорее восприниматься как слово с ударением на втором слоге.

25

Об ирландском «сиде» существует огромная литература, русского читателя отсылаем в данном случае к обобщающей работе В. П. Калыгина «Кельтская космология» (Калыгин, 2002), а также к русскому переводу работы американского исследователя Дж. Кэри «Время, пространство и иной мир» (Кэри, 2002).

26

Самайн (ирл. Samhain) – 1 ноября, в древней Ирландии главный праздник, день начала зимы и нового года (в более поздней традиции – Хэллоуин).

27

Значение «привратник, сторож у наружной двери» слово швейцар получило только в начале XIX в., видимо, под влиянием немецкого Schweizer. Исходное значение, «житель Швейцарии», было у лексемы утрачено, в силу чего данную семантическую нишу заняло новообразование – швейцарец. Во французском языке у слова Suisse сохранились оба значения – «привратник» и «житель Швейцарии», понимание семантики в каждом конкретном словоупотреблении, видимо, обусловлено контекстом.

28

См. в данной связи нашу небольшую монографию Хозяйка судьбы: Михайлова, 2004.

29

См. об этом подробнее в главе «Королева Горм(ф)лат – имя как микротекст» в нашей книге: Михайлова, 2004.

30

В волшебной сказке мотив трансформировался в сюжет о мачехе-ведьме и вывел в качестве протагонистов пасынка или падчерицу, обеспечив судьбу последних непременным хеппи-эндом.

31

Прототипическое имя персонажа, как принято считать, – «скрывающая» (*kol-io-, откуда, например, имя греческой Калипсо – хозяйки иного мира, а также скандинавской Хель (Güntert, 1919), для традиции ирландской на уровне божества не засвидетельствовано, но, видимо, соотносится с др. ирл. cel (смерть) и ceilid (прячет, скрывает) (LEIA-C, p. 59, 53).

32

Ср. в сказке Три заколдованные девушки: «Днем это были самые прелестные девушки во всем королевстве, а ночью, по заклинанию злого волшебника, они обращались в трех мерзких ведьм» (Ирландские легенды и сказки, 1960, с. 83), ср. также трех ведьм, которые в саге Смерть Кухулина варят в котле собачье мясо (есть мясо тезки было запретом для уладского героя), а о шотландских ведьмах судьбы в Макбете, наверное, можно уже даже не вспоминать…

33

См., например, об этом в небольшой, но очень информативной книге Л. Моц Красавица и старуха: Motz, 1993.

34

О преданиях шотландцев мы рассуждать не станем, поскольку по сути все они являются диалектными вариациями на тему той же банши.

35

Явление «похорон» может, напротив, носить и чисто визуальный характер. Как в валлийской, так

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Фрося Фрося19 декабрь 00:26 Зарубежные истории оставляют двойственное впечатление: всё -таки у нас немного другой менталитет. Конкретно в этой истории... Порочный сексуальный татуировщик - Эрика Уайлд
  2. Наталья анаполиди Наталья анаполиди18 декабрь 10:10 Очень понравилось!читается легко,затягивает с первых строк!... Таёжный, до востребования - Наталья Владимировна Елецкая
  3. Гость Татьяна Гость Татьяна17 декабрь 16:28 Всегда нравилась Звёздная. Один из не многих авторов, которого всегда читала запоем. Отличный стиль и слог написания,что сейчас... Второй шанс. Книга третья - Елена Звездная
Все комметарии
Новое в блоге