Слушай, Германия! Радиообращения, 1940–1945 гг. - Томас Манн
Книгу Слушай, Германия! Радиообращения, 1940–1945 гг. - Томас Манн читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
78
Без гнева и пристрастия (лат.).
79
Нем. das Ausharren — быть неподвижным, проявлять терпение, стойкость. Мы приводим нейтральный вариант перевода, чтобы не делать акцент на пассивном или героическом значении слова.
80
Томас Манн частично цитирует здесь мысль, высказанную им в статье 1941 г. «Путь Германии после свержения Гитлера»: «Эмиграция это уже не то, чем она была прежде — не поиск временного убежища за границей, напряженное и нетерпеливое ожидание возвращения домой. Мы больше не ждем возвращения: откровенно говоря, мысль о нем даже приводит нас в ужас. Мы ждем будущего, а оно принадлежит новому глобализированному состоянию мира и избавлению от суверенитетов и автономий. И прелюдией этого состояния является наша эмиграция, эта диаспора культур».
81
Пер. по: Die Grosse Kontroverse: Ein Briefwechsel um Deutschland. Grosser, J. F. G. hrsg. Nagel Verlag, 1963.
82
Мы опускаем концовку, примерно одну пятую часть статьи, где Франк Тисс в духе вышеизложенного цитирует и интерпретирует финал «Торквато Тассо» И. В. Гёте: «Ужели все я потерял и скорбь / Уж превратила, как землетрясенье, / Весь дом лишь в груду мусора и пыли? <…> И неужель угасла сила вся / В моей груди? Ужель я стал теперь / Совсем ничтожным? <…> И если человек в страданьях нем, / Мне бог дает поведать, как я стражду» (пер. С. Соловьева).
83
Пер. по: Die Grosse Kontroverse: Ein Briefwechsel um Deutschland. Grosser, J. F. G. hrsg. Nagel Verlag, 1963.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
