Британский посол в Петербурге при Екатерине II. Дипломатия и мелочи жизни лорда Чарльза Каткарта - Ерофей Моряков
Книгу Британский посол в Петербурге при Екатерине II. Дипломатия и мелочи жизни лорда Чарльза Каткарта - Ерофей Моряков читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я должна отметить, что дамы носят перчатки исключительно редко, визиты они наносят без них, руки в муфте, с которой они часто не расстаются даже при дворе. Перчатки больше носят вне дворца; часто они танцуют без перчаток, мужчины же танцуют в перчатках.
Дамы в тот момент, как вышли из салазок (salasque), стали проверять, не обморозили ли свои лица, несмотря на все многочисленные предосторожности, как то капоты, платки и прочее. Одна из красавиц очень боялась за свои ресницы, однако все было в порядке. Они передавали из рук в руки румяна, как общую табакерку, и все щеки освежил новый ярко-красный цвет; все, что было в беспорядке, было исправлено за короткое время, в течение которого они подпрыгивали и играли, как дети, находясь в очень хорошем настроении. Перед обедом некоторые, действительно, играли в карты, но большинство порицало это. Все ели и пили от души, и то, что они предупредили заведение только прошлой ночью, извиняло некоторый недостаток деликатесов, однако все необходимое там было. После кофе послали за музыкантами-скрипачами (fiddles), они приехали и начали играть, и почти вся компания весело танцевала около двух часов. Потом все расселись по своим экипажам и отправились, судя по всему, по домам. Мы благополучно добрались домой между шестью и семью и были рады провести остаток вечера с семьей (en famille)[99].
Отрывок из письма милорда [Каткарта] с описанием ужина в покоях во дворце, называемом Эрмитаж, 7 февраля 1769 года[100]
Нам была оказана честь, чего, как мне сказали, никогда до того не случалось, так сказать, De Foundation (с начала) таких вечеринок ни с одним иностранцем[101], ни с российскими людьми, кроме придворных: [мы были] приглашены отужинать и провести вечер с Е<е> и<мператорским> в<еличеством> в ее приватных покоях, которые только что завершили [строить][102]. Чтобы соблюсти этикет, нас пригласили не от ее имени[103]. Все было с большим достоинством, без церемоний и очень радостно. Когда мы вошли, Ее в<еличество> играла в карты и поначалу вовсе не отличала нас от своих придворных, которые были там. Она сказала, что предоставила свои покои на эту ночь и не считается, что она оказывает честь, она отвлеклась на тех, кто ожидал в другом месте, и добавила, что, когда увидела, что мы к ней не подошли, устроилась играть в карты с теми тремя-четырьмя персонами, кои случайно зашли; другие карточные столы были тотчас установлены и заполнились, и поскольку я не большой картежник, Ее в<еличество> соизволила потребовать, чтобы поставили стул около ее стула, и разрешила мне сидеть подле нее, пока она играла пару робберов в вист, не прерывая свой разговор о других предметах. После этого она показала нам картины в своих покоях и сами апартаменты, которые слишком романтичны (too romantic), чтобы их не описать.
Они примыкают ко дворцу, находятся на уровне больших покоев, где императрица живет и принимает, и расположены по меньшей мере в 50 футах от земли. Это четырехугольное здание; дворец образует одну его сторону, и от него идут две галереи – одна картинная и другая для статуй, частью античных и частью слепков с лучших античных. Четвертая сторона состоит из вестибюля и гостиной на одном конце, в середине – галерея, выходящая на Неву и освещаемая с этой стороны, но с противоположной стороны имеющая дверь в теплицу тех же размеров, покрытую достаточным количеством земли, чтобы выращивать апельсиновые деревья и несколько видов кустарников и цветов, которые во всю распустились. Она представляла собой, собственно, сад под крышей; очень высокая крыша позволяет сделать небольшую балюстраду с клетками, которые не видны, но в них находятся канарейки, соловьи и другие певчие птицы, которые начали петь, как только услышали наши голоса[104].
На другом конце располагаются столовая и приемная, и в середине четырехугольника – партер, сейчас покрытый снегом. Все благородных пропорций и хорошо освещено. Что касается ужина, то в начале десятого появились из-под пола два стола, накрытые на 6 персон каждый, с вином и водой, хлебом и прочим, но посредине пустые, и сразу, как были расставлены стулья, появилось таким же образом первое блюдо со свечами, а в нужное время [столы] опустились и потом таким же образом появились вторые блюда и десерт[105].
У каждого был шнурок, чтобы позвонить в колокольчик, и под тарелкой грифельная доска для передачи антиподам (antipodes) своих пожеланий, которые тотчас ими же исполнялись по звонку колокольчика. Тарелки опускались и вновь появлялись, как только были готовы. Императрица сидела на одном конце, граф Панин на другом; по правую руку от нее сидел Ваш покорный слуга и рядом с ним жена grand echamon [обер-шталмейстера Л. А.] Нарышкина[106], слева леди К<аткарт> и маршал Разумовский (в прошлом гетман)[107]. Граф [Г. Г.] Орлов номера за столом не получил, но он сел между графом Паниным и мадам Нарышкиной. За другим столом было больше, чем шесть кувертов, графиня Брюс сидела во главе и рядом с ней вице-канцлер[108], другой князь Голицын[109], гофмаршал (maréchal de la cour) и графы Захар Чернышев[110] и Владимир Орлов[111] с супругами, князь Барятинский[112] и господин Зиновьев, обер-комендант [Петропавловской] крепости[113]. Императрица держится с величайшим достоинством и имеет величайшую простоту в манерах, жизнерадостность и снисходительное внимание к своей компании. То, как она соизволила сделать нам милость по этому случаю, помимо исключительной приятности этого вечера, произвело большое впечатление как на ее двор, так и на находящихся здесь иностранных дипломатов.
Ил. 14. Гуляния в Санкт-Петербурге. Качели. Гравюра Степана Галактионова по рисунку С. М. Воробьева
[конец выписки из письма лорда Каткарта]
Я, кажется, забыла отметить в должном месте, что, когда мы увидели покои императрицы, драгоценности и прочее в ее опочивальне, я обратила внимание на маленький столик с единственной книгой на нем, на которую я бы с удовольствием взглянула, если бы это было уместно. Мне позднее сказали, что императрица называет этот столик своим «столом отдохновения» (table de repos) и что на нем всегда лежит какая-то книга, соответствующая этому эпитету; таким образом, я понимаю, что это книга для чтения, заслуживающего определений «приятное и полезное» (dulcis et utilis).
Я ничего не сказала об одном развлечении, весьма характерном для этой страны[114], – об их ледяных горках, по которым они скатываются вниз на огромной скорости, сидя в маленьких деревянных лотка́х, не дающих ногам касаться льда, но они удерживаются в них руками в кожаных перчатках, отороченных мехом и отличающихся тем, что [только] один палец [у них] отдельно. Такие [рукавицы] носят извозчики (isvocheiks) и все простонародье. Они ведут себя на спуске с такой ловкостью, как будто ничем и не управляют, а, держа руки наполовину за спиной, правят прямо и скользят по льду с немыслимой скоростью. Этот спуск очень крутой, а [горка] высотой с трехэтажный дом; потом идет длинный путь по ровной поверхности, и они так рассчитывают, чтобы можно было докатиться до второй ледяной горки, находящейся напротив первой. Поднявшись на
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Антон10 май 15:46
Досадно, что книга, которая может спасти в реальном атомном конфликте тысячи людей, отсутствует в открытом доступе...
Колокол Нагасаки - Такаси Нагаи
-
Ирина Мурашова09 май 14:06
Мне понравилась, уже не одно произведение прочла данного автора из серии Антон Бирюкова.....
Тузы и шестерки - Михаил Черненок
-
Гость Olga07 май 02:45
Хотела отохнуть от дорам, а здесь ну просто почти все клишэ ащиатских дорам под копирку, недосемья героини, герой-миллиардер,...
Отец подруги. Тайная связь - Джулия Ромуш

Ирина Мурашова09 май 14:06