KnigkinDom.org» » »📕 Музей языков. Конрад Гесснер и книги-полиглоты XVI в. - Михаил Львович Сергеев

Музей языков. Конрад Гесснер и книги-полиглоты XVI в. - Михаил Львович Сергеев

Книгу Музей языков. Конрад Гесснер и книги-полиглоты XVI в. - Михаил Львович Сергеев читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
crassior, ut audio: crassissima in Austria, vel aliqua eius parte. frow pronunciant fraw: heuw/hauw» (Mithridates 1555, 39a).

459

См. в начале Главы 5.

460

«Gothi Germanice loquuntur. nam famulus Germanus, qui mecum erat, facile eos intelligebat» (Mithridates 1555, 43a). Цитируемый Гесснером пассаж из «Путешествия в Тану» полностью звучит следующим образом (в переводе Е. Ч. Скржинской): «Далее за Каффой, по изгибу берега на Великом море, находится Готия, за ней – Алания, которая тянется по „острову“ в направлении к Монкастро, как мы уже сказали выше. Готы говорят по-немецки. Я знаю это потому, что со мной был мой слуга-немец; они с ним говорили, и [обе стороны] вполне понимали друг друга подобно тому, как поняли бы один другого фурланец и флорентиец» (Барбаро 1971, 157, § 51). Записи крымского готского, сделанные позднее Ожье Гисленом де Бусбеком (в 1550-х гг.) и содержавшие список из нескольких десятков слов и небольшой текст, были напечатаны только тридцать лет спустя (см. комментарий к списку Бусбека: Скардильи 2012, 246–265).

461

«Svevis et aliis quibusdam Germanis» (Mithridates 1555, 38a/b). Об особенностях швейцарского диалекта XVI в. и их отражении в книгопечатной продукции Цюриха см. (Дубинин 2005).

462

В других главах упоминаются разве что отдельные и совершенно случайные детали: например, сообщается, что у сабинян, как и у этрусков, не было буквы q (Mithridates 1555, 65b-66a) или что жители Канарского острова большинство звуков образуют «между зубами и губами»: «suas ut plurimum voces inter dentes et labra formantes» (Mithridates 1555, 71a).

463

О значении греческой диалектологии для появления сходных рассуждений на материале новых европейских языков см. (Van Rooy 2020a; 2020b).

464

«Ionica dialectus α. in η. saepissime mutat: et Πέρσεω dicit pro Πέρσου. Δημοσθένεος sine contractione … A βασιλεύς genitivum βασιλῆος format. Dativis pluralibus in σ exeuntibus iota addit…» (Mithridates 1555, 56b).

465

Тем не менее Юрген Трабант утверждает применительно к «Митридату»: «Таким образом, языки [в нем] рассматриваются с точки зрения их лексикона (vocabulary); „differentiae linguarum“, указанные в заглавии „Митридата“, – это лексические отличия, точнее отличия означающих, отличия поверхностные» (Trabant 1998, 97). Если и соглашаться с этим тезисом, то лишь в том отношении, что сопоставлений на других уровнях языка в «Митридате» еще меньше.

466

Как отмечалось выше, филологические и естественно-научные работы Гесснера свидетельствуют о его занятиях этимологией и других языков: греческого, древнееврейского, французского и т. д.

467

«Enimvero Plinio tot annis in Germania militanti, nota fuisse id genus Germanica nomina … Sed proclive nimirum est tot saeculorum intervallo notatas voces a scribis indoctis et linguarum ignaris corrumpi et depravari. Quos igitur Germana lingua Wigwoner / Witstewoner / Herdwoner, illa aetate vocavit: Plinius haud dubie mollius, et ad Romanae linguae figuram deflexis vocabulis Vuigevones, Vitstevones, seu Istevones, et Herdevones dixerit» (Mithridates 1555, 27a/b = Vadianus 1548, 42–43).

468

«Rhenanus monet se in codice quodam legisse barditum: veluti sit a verbis, quae Germani wort appellant, tractum vocabulum» («Ренан указывает, что в одной из рукописей он прочитал barditum, так, как будто это слово произведено от немецкого обозначения ‘слова’») (Mithridates 1555, 33a; комментарий Беата Ренана см. Tacitus 1533, 421–422). Об эдиционных принципах Беата Ренана см. (Hirstein 2000).

469

«Sed scriptorum vitio confusis, transpositis & corruptis literis, Voluit enim Saxonicum illud, Hertoge Hinric scribere, id est, Dux Henricus, Et postea scriptores mutarunt H in V. & transposuerunt toge, post Hin & geto fecerunt» (Aliquot nomina 1537, B1b).

470

Ср. (Metcalf 2013, 44–52; Copeland, Sluiter 2009, 339–344; Sluiter 2015, 897).

471

Ср. такое объяснение языковых изменений у одного из первых французских этимологов – Шарля де Бовеля (Bovelles 1533, 28, 81, 91).

472

Сохранившееся в цитате у Афинея (Athen. 6, 249a-b); русский перевод см. (Афиней 2003, 135: издатели принимают чтение «силодуры»).

473

Язык галатов Гесснер отождествляет с языком «галлов в Европе» (Mithridates 1555, 17a/b), то есть в конечном счете с германским (см. ниже).

474

«unde Nicolaus sua forte transtulit» (Mithridates 1555, 33b).

475

«…omnibus in vita commodis una cum iis fruantur quorum se amicitiae dediderint, si quid his per vim accidat, aut eundem casum una ferant aut sibi mortem consciscant…» (пер. М. М. Покровского, с адаптацией, по изданию: Цезарь 1948, 66).

476

«cum DC devotis, quos Galli [O. Hirschfeld pro illi mss. – М. С.] soldurios appellant» («с 600 преданными [воинами], которых галлы [конъектура О. Хиршфельда вместо illi – „они“] называют soldurii»: Caes. BG 3, 22, 1, цит. по изд.: Caesar 1977).

477

«Hos quidem C. Caesar … non solidunos, sed solidurios vocat, quidam tribus syllabis soldurios legunt» (Mithridates 1555, 33b).

478

См., например, издание Филиппо Бероальдо (Caesar 1504, D1a); базельское издание 1544 г. с примечаниями Генриха Глареана, последнее из упомянутых в «Эпитоме Библиотеки» 1555 г. (Caesar 1544, 100; ср. Epitome Bibliothecae 1555, 30b).

479

Немецкое слово заимствовано из лат. solidus ‘твердый, прочный’, давшего обозначение монеты в романских языках – итал. soldo, франц. sou (DWB, 16, 1433–1434).

480

Множественная этимология охотно использовалась авторами XVI в. в тех случаях, когда сразу несколько предлагаемых этимонов могли подтвердить их общий аргумент (ср. Metcalf 1963a, 155); сам принцип, несомненно, восходит к античным образцам (см. Sluiter 2015, 902–903).

481

«dictionem Gallicam seu Germanicam esse» (Mithridates 1555, 33b).

482

См. (Huppert 1965; Borchardt 1971; Dubois 1972; Margolin 1985).

483

См. в Главе 5.

484

Подробный обзор античных свидетельств о галлах и галльском языке, использовавшихся авторами XVI–XVII вв., подготовил Тон Ван Хал; в его статье также дан перечень комментировавшихся

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Римма Римма20 сентябрь 12:27 Много ненужных пояснений и отступлений. Весь сюжет теряет свою привлекательность. Героиня иногда так тупит, что читать не... Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова
  2. Гость Ёжик Гость Ёжик17 сентябрь 22:17 Мне понравилось! Короткая симпатичная история любви, достойные герои, умные, красивые, притягательные. Надоели уже туповатые... Босс. Служебное искушение - Софья Феллер
  3. Римма Римма15 сентябрь 19:15 Господи... Три класса образования. Моя восьмилетняя внучка пишет грамотнее.... Красавица для Монстра - Слава Гор
Все комметарии
Новое в блоге