Недурные слова. Книга, которую вы не прочтете вслух, но точно покажете друзьям - Сергей Антонов
Книгу Недурные слова. Книга, которую вы не прочтете вслух, но точно покажете друзьям - Сергей Антонов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оказия
Экое странное слово – «оказия». Если попробовать подобрать синонимы, то ближе всего окажутся слова «случай», «случайность». Как и оказия, случай может быть как счастливым, так и не очень: «Экая оказия случилась – в лужу наступил» vs «Не было денег на водку, но оказия вышла – сосед пить позвал».
Откуда же взялась в русском языке эта странная «оказия»? Слово это заимствованное, пришло к нам из польского языка, где есть своя okazja с таким же значением – «случай».
А вот в польский okazja пришла из латыни: occasio – это тоже «случай». В свою очередь, латинский «случай» произошел от глагола occidere – «падать». Последний образован от cadere – это тоже «падать, упасть».
Какая же связь между падением и случайностью? Все просто: вспомните игральные кости, которые могут выпасть как к счастью, так и наоборот. Интересно, что в латыни есть отдельное слово, возникшее от глагола cadere, – calentia, которое в буквальном смысле означает «выпадение игральных костей». Именно от этого calentia и произошло французское слово chance – «счастливый бросок». Так что уже русские «оказия» и «шанс» – дальние родственники.
Окаянный
«Окаянными днями» назвал Бунин свои дневниковые записи из Одессы 1918–1920 годов. Так же назывался и комедийный сериал про ковидный карантин 2020 года на ТНТ. По контексту понятно, что слово «окаянный» – это про что-то нехорошее, но каково же его истинное значение?
На самом деле все просто: слово это очень древнее и, что редко бывает, сохранившее свое значение на протяжении более десятка веков. «Окаянный» означает «проклятый». Происходит от уже исчезнувшего глагола «окаяти» – «проклясть». Он же, в свою очередь, близок к глаголу «каяти» – «каяться». Последний, в свою очередь, имеет праславянскую основу *kaina – «цена, плата». То есть «каяться» – буквально: эмоционально расплачиваться за плохой поступок. А тот, кто не мог покаяться, становился проклятым, окаянным.
Интересно, что так называемая народная этимология возводит слово «окаянный» к библейскому Каину, убившему своего брата. Но в действительности праславянское «каяться» имеет индоевропейскую основу: в древнеиндийском языке было слово kayate – «мстить». Получается, что «каяться» – это «наказывать самого себя».
Еще один любопытный факт: древнерусский князь Святополк Владимирович имел прозвище Окаянный. Это тот самый персонаж, который приказал убить своих братьев Бориса и Глеба, а потом боролся за престол с Ярославом Мудрым. Противостояние Святополк проиграл и умер за границей, в изгнании.
Что же касается «Окаянных дней», то получается, что это словосочетание в буквальном смысле можно перевести как «проклятые дни». Во всяком случае, про лихое революционное время не принявший советскую власть Бунин точно мог так сказать.
Опездал
Выясняем, почему слово «опездал» правильно пишется именно так – с приставкой «о-» и суффиксом «-ал», а не с гласными наоборот.
Начнем с приставки. Типичная проблема – попытаться заменить безударный звук «о» на «а»: ведь хочется написать так, как слышится. Но в русской традиции приставки «а-» не существует – только «о-». Последняя образует существительное со значением остатка после совершения какого-то действия. Когда некая вещь потеряла свою ценность – например, «осколок» или «опилки».
В свою очередь, приставка «а-» появляется обычно лишь в неологизмах, образованных от иностранных слов, когда надо подчеркнуть отсутствие чего-то. Например, так образованы «алогичность» или «аритмия». Так что в «опездале» – приставка «о-». Если бы это был какой-то «антипездал» – его можно было сократить до «апездала». Но нет.
Теперь о суффиксе. Лингвистическое чутье подмывает поставить суффикс «-ол». По аналогии с существительными «балабол», «апостол», «богомол» или «гол как сокол». Однако словарь современной лексики закрепляет вариант именно с суффиксом «-ал».
Все дело в том, что здесь мы видим языковую игру: как уверяют ученые, новое слово образовалось путем сложения двух существующих – «опоздал» и «пи**а» (просто буква «и» стала «е»). Именно поэтому, как бы ни хотелось написать в конце «-ол», надо – «-ал». Примечательно: «опездал», но «опездолочь» – во втором слове плюсуем уже слово «бестолочь», которое изначально пишется с двумя «о».
Так кто же такой этот «опездал»? Это разгильдяй, бездельник, в общем, человек, который ох как все время опаздывает и доверять которому нельзя.
Оральный
Вот мы и добрались до потаенного. Поговорим об оре, оралах и оральном сексе. Сразу предупрежу, все это три разных корня, имеют разное происхождение и, кроме созвучия, ничего общего между собой не имеют.
Орало, оно же рало, оно же плуг, она же соха. «Перекуем мечи на орала» = «Перекуем мечи на плуги». Слово происходит от старославянского ordlo, означает, собственно, плуг или похожее на него некое орудие пахоты. Интересно, что древнерусские князья, захватывая очередную деревню, обкладывали данью не отдельных ее жителей или дома, а «брали дань с рала». То есть этот своеобразный налог зависел от того, сколько в хозяйстве плугов.
Ор, он же, крик, он же гвалт и тому подобное. Вероятнее всего, происходит от древнеиндийского
rуаti – «восхвалять». Интересно, что в латыни имеется слово ōrō – «говорить», а в древнехеттском ari – «спрашивать». Благодаря последнему, кстати, появилось слово «оракул» – от которого все хотят каких-то ответов.Орал, он же оральный секс, он же еще часто всякие неприличности. Вообще-то первым появилось именно прилагательное – «оральный», то есть что-то, относящееся ко рту. Oral – по-французски «ротовой», а oris – в переводе с латыни «рот». Если на таблетках написано, что принимать их следует орально, значит, их надо есть, а не засовывать себе в другие места. Так-то.
Напоследок вам скороспелая скороговорочка: «Карал Карл Клару на орале. Орала Клара от орала».
Остолоп
«Бываеть народ темный, так ему еще мало, он еще и сам всякую потьму на себя напускаеть, а потом и живеть, как остолоп какой, всего боиться: и грома, и месяца, и кошки», – рассуждал о невежественности герой «Педагогической поэмы» Антона Макаренко. Кто же такой этот «остолоп какой», которого упоминал Калина Иванович?
Этим словом мы обычно называем глупого человека, тупицу. «Остолоп» – это, попросту говоря, тот, кто стоит столбом. В Кировской области есть диалектное слово с таким же значением – «остолоб».
Существительное «остолоп» произошло из ныне исчезнувшего глагола «остълпѣти» («остолпети»), сегодня в разговорной речи используется немного другое, но похожее слово – «остолбенеть». Хотя ныне устаревшее слово «столп» все еще встречается. Например, в значении «колонна» – «Александрийский столп»; или «опора», «основа» – «столп общества».
Кстати, еще несколько столетий назад прилагательное «столбовой» чаще использовалось не как что-то связанное со столбами, а немного в другом значении – так называли потомственных дворян старинных родов. Помните у Пушкина в «Сказке о рыбаке и рыбке»: «Не хочу быть черной крестьянкой, хочу быть столбовою дворянкой». Честолюбивая старуха хотела влиться в тогдашнюю элиту, представители которой по сути и были в то время своеобразными столпами общества.
П
Паскуда
Некоторые посконно-исконные слова в русском языке на слух звучат безумно аристократично. Попробуйте сами вслух произнести с экспрессией испанского кабальеро: «Синьор, вы задолжали мне эскудо, отсюда вывод – вы паскуда?!». Мелодия!
Хотя, повторюсь, слово «паскуда» – исконно наше, русское, насколько это возможно. Судите сами: «паскуда» образовалось путем присоединения приставки «па-» к корню «скуд-».
С корнем все понятно: слова «скудный», «скудоумие», «оскудение» – все это оно самое. Смысл почти везде один – нехватка чего-либо: денег, мозгов и так далее.
А что же приставка? Добавление «па-», как правило, образует существительные, которые сродни чему-то или обозначают несовершенство чего-то: «патрубок», «пасынок», «паводок», «пасека» и тому подобные. Получается, что «паскуда» – человек, который (даже) до скудного не дотянул, но рядом стоит.
Однако вообще в древнерусском было слово «паскудьнъ» – обозначало нечто бедное и скудное. По всей видимости, со временем «паскуда» стало означать именно плохого человека, который делает гадости – иными словами, паскудничает.
Причем здесь и лингвистическая связь с «гадостью»: согласные «г» и «к» часто заменяют друг друга в процессе эволюции языка, а «д» чередуется с «ст». Например, в первом
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия08 ноябрь 18:57
Хороший роман...
Пока жива надежда - Линн Грэхем
-
Гость Юлия08 ноябрь 12:42
Хороший роман ...
Охотница за любовью - Линн Грэхем
-
Фрося07 ноябрь 22:34
Их невинный подарок. Начала читать, ну начало так себе... чё ж она такая как курица трепыхаться, просто бесит её наивность или...
Их невинный подарок - Ая Кучер
