KnigkinDom.org» » »📕 Недурные слова. Книга, которую вы не прочтете вслух, но точно покажете друзьям - Сергей Антонов

Недурные слова. Книга, которую вы не прочтете вслух, но точно покажете друзьям - Сергей Антонов

Книгу Недурные слова. Книга, которую вы не прочтете вслух, но точно покажете друзьям - Сергей Антонов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 21
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
слова с нашей «мразью». Более того, некогда существовало, а ныне устарело слово «мраз» – «мороз». Преобразование здесь произошло по аналогии с тем, как превратился в «голод» все еще встречающийся в церковных текстах «глад». Вот цитата из произведения Мережковского 1905 года «Петр и Алексей»: «Соловецкий же остров имеет уныние и страх, ожесточение и тьму, и мраз, тартару подобный».

Как же «мороз» стал «мразью» и почему здесь появился такой негативный оттенок в значении? Все просто. «Мерзкий» – это нечто такое, которое заставляет мерзнуть, вызывает дрожь, озноб. Собственно, и «мразь» точно такая же противная, и прикасаться к ней не хочется.

Мудак

Вообще, слово «мудак» обычно используется как абстрактное оскорбление. Взять, например, долбоящера – это тупой, недалекий человек. Или членососа – тоже понятно: некто, кто занимает пассивную роль в оральном сексе с мужчиной. А мудак? Кто это такой (или что такое)? Поищем ответ в этимологии термина. Рассказчик поправляет сползшие на нос очки.

Наши славянские предки употребляли слово «муди» (в такой форме фиксирует его Даль) – «мужская мошонка, яички». Получается, «мудак» – «яичник»? «Мошонник»? Непонятно.

При этом истоки самого слова «муди» неизвестны. Имеется только множество неподтвержденных версий. Давайте посмотрим похожие слова в других языках:

• греческий: μαδάω – растекаться,

• латынь: madērе – сочиться,

• индийский: má

alam – круг или диск,

• немецкий: mendiu – радоваться,

• чешский: muňkа – брюшко.

Но все это версии, и как связаны яйца (муди) с индийским диском – непонятно. Кстати, если вернуться к мудаку, то в Псковской области «мудак» – это баран-производитель.

Вернемся к Далю. Напомним, он использует форму двойственного числа – говорит именно про пару яичек. В единственном же числе в некоторых русских диалектах существовало слово «мудо». Оно обозначало огромное, движущееся животное, которое имеет не меньшие размеры половых органов. А еще в слове «мудак» есть суффикс «-ак», который очеловечивает нечто. То есть чудак – тот, кто чудит, чудной. Мудак, соответственно, тот, кто весьма близок к этим самым огромным половым органам.

Мымра

«Мы называем ее… “наша мымра”. Конечно, за глаза», – так говорил герой Андрея Мягкова, описывая в начале фильма «Служебный роман» руководителя статистического учреждения Людмилу Прокофьевну. А кто такая вообще – эта «мымра»?

Толковый словарь Ожегова дает такое определение: «Скучный, мрачный и неинтересный человек». Причем уверяет, что определение это одинаково можно отнести как к мужчине, так и к женщине. В реальности же, конечно, мымрой называют именно особу женского пола.

Лингвисты считают, что «мымра» имеет коми-пермяцкие корни и восходит к слову «мыныра» – «угрюмый». В словаре Даля есть глагол «мымрить» со значением «безвылазно сидеть дома». Тоже, в общем-то, занятие для угрюмых людей.

«Мымра – нос вырван», – в Черноземье такую поговорку вспоминают, когда хотят сказать, что человека незаслуженно похвалили. А еще в Любимском районе Ярославской области есть река Мымра. Правда, очень маленькая – ее длина всего 16 км.

В литературе, кстати, «мымру» можно встретить еще даже у Чехова в маленьком рассказе «Затмение луны». Опять же слово это употребляется как оскорбление, когда один чиновник дерзит другому, называя его «мымрой».

Н

Неглиже

Иногда можно встретить ошибочное мнение, будто «неглиже» – это когда человек полностью без одежды, голый. Однако это не так, и фраза «Она встретила меня в неглиже» не означает, что дама была в чем мать родила.

«Неглиже» – это легкая домашняя небрежная одежда. Так что встретившая особа могла быть, например, в халате или ночной рубашке. Происходит слово от французского négligé – «небрежный», «неопрятный».

Кстати, слово «неглиже» словари определяют как существительное, а форма наречия считается устаревшей. Так что правильнее сказать не «встретила неглиже», а «встретила в неглиже». В чем? В небрежной одежде.

Если вам захочется блеснуть словарным запасом, то у слова «неглиже» есть красивый синоним – «дезабилье». Это тоже существительное и тоже французского происхождения: déshabillé переводится как «пеньюар», «домашнее платье».

Ню

В ходе следствия главное – не выйти на самого себя. Изначально я начал изучать слово «нюанс», но внезапно оказалось, что здесь будет и про ню, и немножко про нюдсы.

Сначала – немного безобидной лингвистики. Итак, «нюанс» – это незначительная подробность чего-либо, какой-то оттенок. Легко догадаться, что слово заимствовано из французского, где nuance – собственно и есть «оттенок». Происходит от глагола nuer – «оттенять».

Если же заглянуть в этимологию поглубже, то выяснится, что nuer происходит тоже от французского nue – «туча, облако». А это слово пришло из латыни, где nubes тоже означало тучу. В общем, вроде бы похоже на наше «ню» – в смысле обнаженного тела, но на самом деле нет.

Французское «голый» – nu. Тоже, кстати, латинское заимствование: там nudus значило то же самое – «голый, нагой». Корни у «ню» и «нюанса» разные.

В свою очередь, разговорное словечко «нюдс», модное нынче в интернете, проникло к нам, конечно же, не напрямую из латыни, а из английского языка, где nude – это «обнаженный».

Напоследок напомню, что нельзя писать «маленький нюанс» – это тавтология. Ведь «нюанс» – уже по умолчанию что-то мелкое и незначительное.

О

Обалдуй

Любопытно, что можно встретить и вариант написания этого слова через «о» в середине: «оболдуй» есть, например, в Толковом словаре Ушакова 1940 года. Причем там же есть и «обалдуй». Однако в современных словарях версия с «о» не встречается. Почти не употребляется такой вариант в XX веке и в литературе.

Кто же такой обалдуй? Балбес, дурак, разгильдяй – кто-то глупый и нерадивый. Кстати, и версий происхождения слова «обалдуй» тоже две – одна глупая, другая нерадивая. К единому мнению лингвисты так и не пришли.

Одни ученые считают, что «обалдуй» этимологически близок к слову «оболтус», он же некто нерадивый или попросту разгильдяй. Сам «оболтус» произошел от глагола «болтаться», а окончание «-ус» – подражание латыни. Не исключено, что «оболтуса» придумали студенты или семинаристы, которым до революции преподавали этот мертвый язык, который в жизни им вряд ли бы пригодился.

Другие лингвисты уверяют, что все проще: наш «обалдуй» восходит к «балде» – так, в свою очередь, называют бестолкового, глупого человека. Но у этого слова есть и второе, ныне устаревшее значение – тяжелый молот, который использовали в кузницах и при горных работах. Происходит «балда» от тюркского balta – «топор».

Обиняк

В одном из чатов, в котором обсуждают редактуру, некий редактор предложил мне как-то рассказать о кое-каком слове. И я кое-что покумекал и решил, мол, это неплохая идея. Теперь пришло время без обиняков поговорить об этих самых обиняках.

«Обиняк» – устаревшее слово, которое означает какой-то намек, недоговоренность. Ударение ставится на последний слог. Во множественном числе – «обиняками», «обиняки».

Если верить словарю Макса Фасмера, слово происходит от устаревшего глагола «обиноваться» – то есть колебаться или говорить иносказательно. Даль приводит древнерусский вариант «обинутися» – бояться, опасаться – чего-то избегать.

Интересно, что в церковнославянском языке есть слово «обинѫтисѧ» – обвиваться вокруг чего-то. Что тоже где-то рядом по смыслу с нашим обиняком.

Соответственно, фразеологизм «без обиняков» значит выложить все напрямую, а «говорить обиняками» – ходить вокруг да около. Как-то так.

Обормот

«Он у меня внутри живет, он мне покоя не дает, он удивительный хитрец, он баламут и обормот!» – пел герой мультсериала «Смешарики» Крош. С «баламутом» вроде бы понятно – об этом слове уже сказано выше, – а кто такой «обормот»?

Оказывается, в отличие от «баламута» слово «обормот» имеет негативное значение – это бездельник, грубый, никчемный человек. В Толковом словаре Ожегова это слово прямо помечено как бранное. Так что, кажется, Крош все же на себя наговаривал – ведь не такой он уж и отрицательный персонаж.

Происхождение этого слова, несмотря на всю кажущуюся его загадочность, довольно простое. Лингвист Макс Фасмер однозначно утверждает, что это существительное произошло от глагола «бормотать». Правда, как произошло изменение значения, откуда в нашем обормоте появился такой явный негатив – непонятно.

Интересно, что в интернете можно встретить версию, что слово возникло от немецкого übermut – «шалость», «озорство». Однако, несмотря на всю

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 21
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Юлия Гость Юлия08 ноябрь 18:57 Хороший роман... Пока жива надежда - Линн Грэхем
  2. Гость Юлия Гость Юлия08 ноябрь 12:42 Хороший роман ... Охотница за любовью - Линн Грэхем
  3. Фрося Фрося07 ноябрь 22:34 Их невинный подарок. Начала читать, ну начало так себе... чё ж она такая как курица трепыхаться, просто бесит её наивность или... Их невинный подарок - Ая Кучер
Все комметарии
Новое в блоге