Коммодор - Патрик О'Брайан
Книгу Коммодор - Патрик О'Брайан читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
99
Город на побережье Девона, Англия.
100
У. Шекспир, "Гамлет", акт II, сцена 2:
Гильденстерн. На колпачке Фортуны мы не шишка.
Гамлет. Но и не подошвы ее башмаков?
Розенкранц. Ни то, ни другое, принц.
Гамлет. Так вы живете около ее пояса или в средоточии ее милостей?
Гильденстерн. Право же, мы занимаем у нее скромное место.
Гамлет. В укромных частях Фортуны? О, конечно; это особа непотребная"
( пер. Б. Пастернака).
101
Об этом рассказывается в одни из предыдущих романов серии.
102
Невыясненный источник. Возможно, Арчибальд Арнотт (1772–1855) - британский военный хирург, или Арчибальд Мензис (1754-1842) - шотландский судовой хирург и ботаник.
103
Французский сорт красного вина.
104
Йозеф Бенда (1724-1804) - чешский скрипач и композитор. Его старшие братья Франтишек, Ян Йиржи и Йиржи Антонин также были композиторами-скрипачами.
105
Так называли адмирала Сиднея Смита (1764-1840). В 1790 году он поступил на службу в шведский военно-морской флот и командовал эскадрой, за что был пожалован шведским рыцарским орденом. Когда он вернулся в Великобританию, король разрешил ему носить эти знаки отличия и использовать титул, что вызывало недовольство Нельсона и многих других офицеров.
106
Город в Бразилии.
107
Несмотря на запрет работорговли в Британии, он не распространялся на португальские суда к югу от экватора.
108
Полуостров на западном побережье Центральной Африки в Габоне, отделяющий Гвинейский залив от Атлантического океана.
109
Город в Анголе.
110
Город в Африке, сейчас столица государства Сьерра-Леоне.
111
Мнимое универсальное противоядие, которое якобы излечивало все без исключения отравления. Изготавливался из самых разнообразных ингредиентов. Вышел из употребления во второй половине XIX века.
112
Эта статья предусматривала смертную казнь за содомию.
113
Британский десерт из густых сливок, взбитых вручную с сахаром и белым вином.
114
Древнегреческая поэтесса.
115
Отсылка к роману "Мускат утешения".
116
Об этом рассказывается в романе "Остров запустения".
117
Стивен намекает на слова из второго куплета британского гимна "Боже, храни короля": "Верною стражей в мире у трона мы; Страх и препона мы дерзости вражей" (пер. В. Жуковского).
118
Бханг - каннабис (инд.); бетель - лист, жевание которого вызывает стимулирующий эффект; кат - лист, с похожими целями используемый в Йемене.
119
В Британии долгое время было принято начинать год в день Благовещения, 25 марта. Эта дата официально было изменена на 1 января с 1752 года, но в католицизме эта традиция сохранялась гораздо дольше.
120
Исторические области на побережье Африки, названные по тем товарам, которыми там больше всего торговали.
121
То есть дьявол. Первое послание Иоанна, 8:44: "Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи".
122
Гай Фокс (1570-1606) - английский дворянин-католик, самый известный участник Порохового заговора против английского и шотландского короля Якова I в 1605 году.
123
Уильям Уилберфорс (1759–1833) - британский политик, филантроп и лидер движения за отмену работорговли.
124
Сэмюэл Ромилли (1757–1818) - британский юрист, политик из партии вигов, сторонник отмены рабства.
125
Колин Маколей (1760–1836) - шотландский генерал и ключевое лицо в кампании за отмену рабства.
126
Система духовных верований, включающая в себя предметы, такие как амулеты и заклинания, используемые в религиозной практике в Западной Африке.
127
Адам Афцелиус (1750-1837) - шведский ботаник, ученик Карла Линнея.
128
Африканское государство, существовавшее на территории современного Бенина и Конго.
129
Saturnino - грустный, печальный (ит.).
130
Псалом 41, строка 2: "Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже!"
131
Мишель Адансон (1727–1806) - французский ботаник и натуралист XVIII века, который путешествовал по Сенегалу.
132
Жорж Леопольд де Кювье (1769-1832) - французский естествоиспытатель, натуралист. Считается основателем сравнительной анатомии и палеонтологии.
133
Антуан Лоран де Жюссье (1748-1836) - французский ботаник, создатель первой естественной системы классификации растений.
134
Институт Франции - основное официальное научное учреждение Франции, объединяющее пять национальных академий.
135
Стивен вспоминает эпизод, произошедший в романе "Обратная сторона медали".
136
Мыс на юго-востоке побережья Либерии, близ границы с Кот-д’Ивуаром. Является западной границей Гвинейского залива и южной границей Перцового Берега.
137
Старая морская песня об опасностях плавания в Экваториальную Африку, где свирепствовала лихорадка.
138
У. Шекспир, "Макбет", акт V, сцена 7 ( пер. Б. Пастернака).
139
Роберт Саут (1634–1716) - английский церковный деятель, известный своими воинственными проповедями и латинской поэзией.
140
Пирровый танец в древней Греции служил в качестве упражнения во время военной подготовки.
141
Один из католических литургических обрядов, практикуется в некоторых городах Испании, главным образом, в Толедо.
142
Боевой отряд в Древней Греции, по легенде состоявший из гомосексуальных пар.
143
Саванный панголин - млекопитающее из отряда панголинов. Видовой эпитет дан в честь голландского зоолога К. Я Темминка (1778-1858).
144
Помпоний Мела (15-60) - один из первых римских географов, создавший свой труд «Описательная география около 44 года.
145
Род животных, которых называют тонкими лори.
146
Католическая монашеская конгрегация, известная в
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Михаил28 март 07:40
Очень красивый научно-фантастический роман!!!!...
Проект «Аве Мария» - Энди Вейер
-
Гость Елена28 март 00:14
Такого бреда я ещё не читала,это не смешно,это печально,что такое ещё и печатают...
Здравствуйте, я ваша ведьма! - Татьяна Андрианова
-
Гость Светлана27 март 11:42
Мне не понравилось. Дочитала до конца. Думала, что хоть там будет что-то интересное. Все примитивно, однообразно. Нет развития...
Любовь и подростки - Эрика Лэн
