KnigkinDom.org» » »📕 Путешествие по Африке (1849–1852) - Альфред Эдмунд Брем

Путешествие по Африке (1849–1852) - Альфред Эдмунд Брем

Книгу Путешествие по Африке (1849–1852) - Альфред Эдмунд Брем читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
class="z1" alt="" src="images/i_043.jpg"/>

Примечания

1

Змеиный крачун — орел-змееед.

2

Лукулл (186–56 гг. до н. э.) никогда не был императором, а всего лишь римским полководцем, сражавшимся на берегах Черного моря с Митридатом Понтийским.

3

Кааба (от арабск. ка’б — «куб») — мечеть, считающаяся у мусульман наиболее священным храмом. Главный объект паломничества.

4

Рюппель (1794–1884) — немецкий ученый, исследовавший в 1822–1840 гг. фауну Египта, Нубии, Кордона, Абиссинии и Аравии. Брем широко пользовался его книгой «Systematische Übersicht der Vögel Nord- und Ostafrikas», 1845.

5

Эренберг Ц. Г. (1795–1876) — профессор медицины в Берлине. Путешествовал в 1820–1826 гг. по Египту, а в 1829 г. был участником экспедиции А. Гумбольдта по Западной Сибири. Известен своими исследованиями инфузорий.

6

Этьен Жоффруа Сент-Илер (1772–1844) — знаменитый французский зоолог, один из первых эволюционистов. Был участником большой французской экспедиции 1799–1801 г. в Египте, где он открыл в Ниле знаменитую рыбу Polypterus.

7

Нижним Египтом называли территорию Египта в дельте Нила.

8

Время аассра — полтора часа до захода солнца.

9

Хан, кажется, турецкое (?) слово, в Египте оно употребительно, а в Сирии означает род гостиницы для приезжающих, произносится ган, кан или кхан.

10

Махаллет-эль-Кэбирэ — ныне Эль-Махалла-эль-Кубра.

11

Саманут — ныне Саманнуд.

12

Кафр-эль-Шэнх — ныне Кафр-эш-Шейх.

13

Танда — ныне Танта.

14

Это обстоятельство, без сомнения, глубоко противоречит основным турецким и арабским законам относительно женщины, а между тем это истинная правда. Искренне сожалею, что мне никогда не удалось самому побывать на Мулэт-эль-Саид, хотя очень хотелось этого.

15

Палестина — историческая область на западе Азии, между Средиземным морем и рекой Иордан, а также на побережье между Ливаном и Синайским полуостровом.

16

«Счастливой» Аравией в исторической литературе называют южные районы Аравийского полуострова, и в частности Йемен, так как здесь были плодородные, возделанные земли.

17

Хеджас — ныне Хиджас, область на северо-западе Аравийского полуострова на побережье Красного моря.

18

Каменистая Аравия — так называли центральные районы Аравийского полуострова.

19

Плоскогорье Гадрамаут (Хадрамаут) находится на территории Йемена.

20

Вэкалэ означает собственно благоустроенное учреждение, вотчину, также мечеть. В Египте под этим словом разумеют обыкновенно большое здание, состоящее из отдельных жилищ или магазинов.

21

Халиль, мое арабское имя, обозначает собственно «друг Божий». Впоследствии, когда я научился читать и писать, к этому имени прибавили эффенди, что означает «образованный человек». Впрочем, под образованием разумелось тут собственно познание арабского языка. Причина, почему я принял и удержал при себе арабское имя, напоминает мне довольно забавный анекдот. Я назвал арабам свою фамилию — Брем. «Брем, Брем — что это такое? Это у нас не имя; тебя зовут, верно, Ибрэм или Ибрагим» (Авраам по-арабски). Но как ни высоко чту я праотца Авраама, мне, по правде сказать, не хотелось носить его имени, в особенности потому, что оно досталось мне через искажение моего собственного; тогда я назвал себя по имени — Альфред. Хотя по-арабски имя Эль-Ферид означает «единственный» и пишется почти так же, как Альфред; но это слово употребляется лишь в возвышенном слоге и неизвестно простому народу. Вскоре из Альфреда сделали Аафрид, что означает «с нами Бог!» — восклицание, употребляемое при появлении какого-нибудь призрака или злого человека. Я хотел поправить ошибку и толковал, что меня зовут Аль, а не Африд или Афред. «Даже эльф — африд (тысяча чертей)? Да, это самое плохое имя, господин». Тогда уж я сказал, что меня зовут Халиль (друг Божий). «Ну, это другое дело, господин; это настоящее хорошее имя».

22

«Я раджэль» (О человек) — с такими словами обыкновенно обращаются к низшим, имя которых неизвестно. К более почетным людям обращаются со словами: «Я сиди» (Мой господин).

23

Ракаат — коленопреклонение во славу Божию.

24

«Фантазией» на Востоке называют всякое представление.

25

Брурлос — ныне Буруллус, у Средиземного моря.

26

Абукир — ныне Абу-Кир.

27

Каковые давно уже прошли.

28

До сих пор не прибыл еще ни один член.

29

Озеро Мареотис — мелкое озеро с морской водой недалеко от Александрии.

30

Пруссия находилась на территории Германии и Польши.

31

Торн — старое название польского города Торунь.

32

Аден — столица Йемена.

33

Отличные от немецких, но попадающиеся, однако, в Европе.

34

Буквально значит «и (с этим) все!», т. е. «и только, вот и все!».

35

Названа так потому, что расположена около прежней крепости.

36

Незнакомым с обычаями страны.

37

Христиания — старое название столицы Норвегии Осло.

38

Меридовым называлось древнее озеро между Фаюмом и Мемфисом.

39

Фаюм — ныне Эль-Файюм.

40

Старый Каир — район Каира.

41

Бахр-эль-Юсуф — Ныне Бар-Юсуф.

42

Биркет-эль-Карун — старое название озера Карун, находится в бассейне древнего Меридова озера.

43

Хумурджи (от хамара) — хозяин. Буквально — ослиная конюшня, гостиница.

44

По древнегреческому мифу, Филомела была превращена в соловья.

45

Бэттр-эль-Шэин — ныне Эль-Бадрахшейн.

46

Фешне — сейчас Эль-Фашн.

47

Коссеир — ныне город Эль-Кусейр.

48

Оазис Вади-эль-Дахелэ сейчас носит название Дахла.

1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость ольга Гость ольга21 апрель 05:48 очень интересный сюжет.красиво рассказанный.необычный и интригующий.дающий волю воображению.Читала с интересом... В пламени дракона 2 - Элла Соловьева
  2. Гость Татьяна Гость Татьяна19 апрель 18:46 Абсолютно не моя тема. Понравилось. Смотрела другие отзывы - пишут нудно. Зря. Отдельное спасибо автору, что омега все-таки... Кровь Амарока - Мария Новей
  3. Ма Ма19 апрель 02:05 Роман конечно горяч невероятно, до этого я читала Двор зверей, но тут «Двор кошмаров» вполне оправдывает свое название- 7М и... Двор кошмаров - К. А. Найт
Все комметарии
Новое в блоге