Путешествие по Африке (1849–1852) - Альфред Эдмунд Брем
Книгу Путешествие по Африке (1849–1852) - Альфред Эдмунд Брем читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
96
Они в особенности хороши только после линьки. В это время можно получить обыкновенно с каждой птицы только четыре пера, соответствующих всем требованиям.
97
За этот мешок суданцы называют марабу абу-заин, или заин — «отец кожаного мешка для воды» (см. ч. 1).
98
Вигман — Арендт Фридрих Август Вигман (1802–1841), немецкий зоолог, его «Руководство по зоологии» считалось лучшим.
99
Араб считает кореньями, между прочим, и змей, уносимых птицей, и на одном лишь этом предположении основывает свою легенду.
100
Во время моего пребывания в Северо-Восточной Африке нами и нашими охотниками был добыт один-единственный экземпляр скомороха.
101
То же самое делают, по моим наблюдениям, Hoplopterus spinosus и Hyas aegyptiacus, как скоро они покидают свои гнезда.
102
Эдлим происходит от dalima — нечто совершенно черное, но в то же время гладкое и мягкое; рибеда от rebeda — «наделенное темным или серым цветом» и наам от naama — «мягкое и красивое».
103
Плиний, VIII, 24, 25.
104
Ваглер Иоганн (1800–1832) — германский зоолог, автор работ по систематике животных.
105
Науман Иоганн Андреас (1744–1826) — знаменитый натуралист, отец немецкой орнитологии. Опубликовал в 1801 г. четырехтомную, богато иллюстрированную сводку «Естественная история сухопутных и водоплавающих птиц Северной Германии и прилежащих земель».
106
Шилохвость (Anas acuta) кладет яйца часто внутри полярного круга, например при устье Пальсъиоки под 70° с. ш.; можно даже предположить, что она долетает до Ледовитого океана.
107
Под словом таггера — «спина» — жители Судана подразумевают лежащие внутри страны возвышенные над берегом равнины или тянущиеся вдоль речных долин горные хребты.
108
Аравийское название очковой змеи.
109
Говорят, что они кастрируют всех, попавших к ним в плен.
110
Помилуй нас, Господи!
111
Покойной ночи, синьоры (ит.).
112
Ныне река Эльстер называется Шварце-Эльстер (Германия).
113
Aqua vite — «живая вода», т. е. водка (ит.).
114
26 августа 1852 г.
115
26 марта 1853 г.
116
В Центральной Африке (ит.).
117
После того как я вернулся на родину, а Лятиф-паша в Каир, я считал своею обязанностью еще раз поблагодарить его. Я написал к нему письмо по-французски и очень скоро получил от него в высшей степени лестный для меня ответ. Да не подумает благосклонный читатель, чтобы я хотел похвастаться лестными выражениями этого письма; оно будет только доказательством того, как дружески был расположен ко мне Лятиф-паша. Я горжусь, что приобрел расположение этого превосходного человека, и нисколько не стыжусь сказать это. Вот содержание письма паши:
«Monsieur!
Ваше милое письмо от 27 октября, полученное мною на прошлой неделе, доставило мне тем большее удовольствие, что я узнал из него о прекрасном состоянии Вашего здоровья, к которому я проявляю и всегда буду проявлять живейшее участие.
Благодарю Вас, Monsieur, за лестные для меня вещи, о которых Вы пишете в Вашем письме, также за высказываемые Вами пожелания. Я тоже со своей стороны желаю счастья!
Мне кажется, что Вы преувеличиваете услуги, которые я Вам смог оказать в Сеннаре, когда я управлял этой обширной областью. Во всяком случае, я очень рад, что мог оказать какую-то пользу человеку, столь достойному, как Вы, Monsieur, особенно учитывая дальность расстояния, отделявшего Вас от Вашей родины. В конце концов, я сделал для Вас только то, что Вы во всех отношениях заслуживали.
Я с большой радостью узнал, что Вы в добром здравии вернулись в лоно Вашей семьи и чувствовали себя довольным и счастливым в доме Вашего доброго и превосходного отца, утешением которого Вы являетесь.
Прошу Вас принять искренние пожелания, которые я шлю в начале года 1853. Да услышит их Всевышний, и да принесут они Вам благо.
Имею честь, Monsieur, с совершенным уважением быть Вашим нижайшим и покорнейшим слугой — Лятиф-паша».
(Подписано собственной рукой по-арабски.)
На следующий день я получил упомянутую сумму.
118
Украшающий эпитет (лат.).
119
Большой платок, похожий на фердах, но более квадратный и изготовляемый из лучших материй.
120
Его величество милостиво царствующий «Великий Буйвол», султан Дарфура, благоволит смотреть на европейцев как на людей, в высшей степени способных. К сожалению, у его величества есть убеждение, очень для нас лестное, впрочем, что европеец должен соединять в себе всевозможные знания. Поэтому он требует, чтобы один и тот же европеец, «один из тех забавных и смышленых малых, о которых так много слышал», умел изготовлять ружья, пушки, полотно, порох, карманные часы, зеркала, наряды, изделия из слоновой кости, лекарства и все вещи, которые его величеству когда-либо приходилось видеть. За это европеец наслаждается большими преимуществами против других жителей Фура; ему дается три или четыре невольницы, несколько невольников, которые обрабатывают его поле; хижина и т. п., но не более этого. И он все-таки хотя и в просторной, но тем не менее в темнице. Прежде каждого белого, переступающего границу Дар-эль-Фура, убивали без всяких церемоний; их принимали за турецких шпионов, которые, как известно, завоевали бывшую фурскую провинцию Кордофан. Из этих немногих слов достаточно объясняется невежество этого большого негритянского государства.
121
В Каире я получил от Гуссейн-ара очень дружеское письмо. Консул писал его по-немецки со слов этого превосходного человека, а Гуссейн-ара скрепил его приложением своей печати. Письмо было следующего содержания:
«Нашему дорогому другу Халилю-эффенди, немцу! Через нашего общего приятеля узнал я, что ты счастливо прибыл в Каир, и очень порадовался этому. Да благословит Аллах и дальнейшее твое путешествие. Пиши ко мне с родины, по крайней мере, хоть раз в год через нашего приятеля Рейца. И если тебе придется когда-нибудь вернуться в Судан, не забывай, что имеешь во мне истинного друга, потому что я смотрю на
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость ольга21 апрель 05:48
очень интересный сюжет.красиво рассказанный.необычный и интригующий.дающий волю воображению.Читала с интересом...
В пламени дракона 2 - Элла Соловьева
-
Гость Татьяна19 апрель 18:46
Абсолютно не моя тема. Понравилось. Смотрела другие отзывы - пишут нудно. Зря. Отдельное спасибо автору, что омега все-таки...
Кровь Амарока - Мария Новей
-
Ма19 апрель 02:05
Роман конечно горяч невероятно, до этого я читала Двор зверей, но тут «Двор кошмаров» вполне оправдывает свое название- 7М и...
Двор кошмаров - К. А. Найт
