На коне: Как всадники изменили мировую историю - Дэвид Хейфец
Книгу На коне: Как всадники изменили мировую историю - Дэвид Хейфец читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
621
Babur, The Baburnama, 244.
622
Kaushik Roy, Military Transition in Early Modern Asia, 1400–1750: Cavalry, Guns, Governments and Ships (London: Bloomsbury, 2014), 45.
623
Gulbadan Begum, The History of Humayun, trans. Annette S. Beveridge (Calcutta: Royal Asiatic Society, 1902), 6.
624
Bahrami Pour, «The Trade in Horses» 130.
625
Richard M. Eaton, India in the Persianate Age (London: Penguin, 2020), 72.
626
Niccolao Manucci, Storia do Mogor, trans. William Irvine (London: John Murray, 1907), 1:30.
627
Имя взято из «Шахнаме» и означает «сильный лошадьми».
628
Abul Fazl Allami, Ain-i Akbari, trans. H. Blochmann (Calcutta: Asiatic Society of Bengal, 1873), 1:133.
629
Chandra, Tale of the Horse, 128.
630
По сообщениям иезуитского монаха Монсеррата, см.: Chandra, Tale of the Horse, 143.
631
Abul Fazl, Ain-i Akbari, 1:137–40.
632
Abul Fazl, Ain-i Akbari, 1:137–40.
633
Под Ираком здесь скорее всего понимается Ирак аль-Аджам: сегодня это Иракский Курдистан.
634
Jahangir, Tuzuk-i Jahangiri, trans. Alexander Rodgers (London: Royal Asiatic Society, 1909), 151.
635
Trautman, Elephants, 179.
636
Jagjeet Lally, «Empires and Equines: The Horse in Art and Exchange in South Asia, ca. 1600–ca. 1850», Comparative Studies of South Asia, Africa and the Middle East 35, no. 1 (May 2015): 99.
637
Эта система описана в книге Абул-л Фазла «Айн-и Акбари»: «Лошади постоянно прибывают, поэтому другие ежедневно расходятся в качестве подарков». (1:149).
638
Gommans, «Warhorse and Post-Nomadic Empire», 3.
639
Chandra, Tale of the Horse, 18.
640
Gommans, Mughal Warfare, 133.
641
Абу-л Фазл с гордостью сообщал, что «стадо за стадом прибывает из Средней Азии и Ирана»: Ain-i Akbari, 1:132.
642
Manucci, Storia do Mogor, 2:390.
643
Jahangir, Tuzuk-i Jahangir, 444.
644
Chandra, Tale of the Horse, 35.
645
Abul Fazl, Ain-i Akbari, 1:133.
646
Chandra, Tale of the Horse page, 33.
647
Abul Fazl, Ain-i Akbari, 1:133.
648
Choudhary, «Mughal and Late Mughal Equine Veterinary Literature», 59.
649
Chandra, Tale of the Horse, 104.
650
M. Nagabhushan and S. V. Bhide, «Nonmutagenicity of Curcumin and Its Antimutagenic Action Versus Chili and Capsaicin», Nutrition and Cancer 8, no. 3 (1986): 201–10.
651
Monica Meadows, «The Horse: Conspicuous Consumption of Embodied Masculinity in South Asia, 1600–1850» (PhD diss., University of Washington, 2014), 36. Интересно, что существовали и другие средневековые персидские тексты о мастях лошадей, в том числе трактат, приписываемый полимату XI в. Омару Хайяму. См.: Azarnouche, «Miracles, oracles et augures», in Spruyt and Poinsot, Equides, 247.
652
Jack Murphy and Sean Arkins, «Facial Hair Whorls (Trichoglyphs) and the Incidence of Motor Laterality in the Horse», Behavioural Processes 79, no. 1 (2008): 7–12.
653
Meadows, «The Horse: Conspicuous Consumption», 35.
654
Chandra, Tale of the Horse, 127.
655
Картина принадлежит коллекции Виндзорского дворца, RCIN 1005025.
656
Lally, «Empires and Equines», 98.
657
Gulbadan Begum, History of Humayun, 120.
658
См.: Akbarnama, Chester Beatty Library, object 03.25.
659
Gommans, Mughal Warfare, 179.
660
Lieven, In the Shadow of Gods, 268.
661
Eaton, India in the Persianate Age, 185.
662
Абу-л Фазл отмечал: «Мудрецы древности считали Кабул и Кандагар воротами-близнецами Индостана, одни из которых ведут в Туркестан, а другие – в Персию. Охрана этих дорог защищала Индию от иноземных захватчиков, и они же являются подходящими воротами для заграничных путешествий». Abul Fazl, Ain-i Akbari, trans. H. S. Jarrett (Calcutta: Royal Asiatic Society, 1891), 2:404.
663
Rui Manuel Loureiro, «Portuguese Involvement in the Sixteenth Century Horse Trade Through the Arabia Sea», in Fragner et al., Pferde in Asien, 137–43. Вице-король Индии Афонсу де Албукерки признавал, что на этой торговле было очень легко заработать: «O trato dos cavalos e um ganho desordenado, porque se ganha trezentos por cento, e quatrocentos por cento, e quinhentos por cento d'Ormuz e da costa d'Arabia a Goa afora os direitos que pagam os cavalos na India» («Конный бизнес приносит сумасшедшие прибыли, ведь между Ормузом, Аравийским побережьем и Гоа даже после уплаты налогов на лошадей в Индии можно получить 300, 400, 500 процентов». Henrique Lopes de Mendonca e Raimundo Antonio Bulhao Pato, eds., Cartas de Afonso de Albuquerque e documentos que as elucidam [Correspondence of Afonso de Albuquerque and explanatory documents] (Lisbon: Academia das Ciencias de Lisboa, 1884–1935), 1:410.
664
Loureriro, «Portuguese Involvement», 139.
665
Al-Salimi, Abdul Rahman, and Eric Staples, «Reflections of a Muslim-Portuguese Maritime World in a Sixteenth-Century Portuguese Source», in Proceedings of the Seminar for Arabian Studies (Archaeopress, 2015), 322.
666
См.: Chandra, Tale of the Horse, 85, and Eaton, India in the Persianate Age, 198.
667
Аэропорт и множество крупных зданий
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Раиса10 январь 14:36
Спасибо за книгу Жена по праву автор Зена Тирс. Читала на одном дыхании все 3 книги. Вообще подсела на романы с драконами. Магия,...
Жена по праву. Книга 3 - Зена Тирс
-
Гость Наталья10 январь 11:05
Спасибо автору за такую необыкновенную историю! Вся история или лучше сказать "сказка" развивается постепенно, как бусины,...
Дом на двоих - Александра Черчень
-
X.06 январь 11:58
В пространстве современной русскоязычной прозы «сибирский текст», или, выражаясь современным термином и тем самым заметно...
Вижу сердцем - Александр Сергеевич Донских
