KnigkinDom.org» » »📕 Япония глазами японца. Все о культуре Страны восходящего солнца - Сэйго Мацуока

Япония глазами японца. Все о культуре Страны восходящего солнца - Сэйго Мацуока

Книгу Япония глазами японца. Все о культуре Страны восходящего солнца - Сэйго Мацуока читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 82
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

19

«Хондзо комоку» («Трактат о деревьях и растениях») – это японский перевод названия китайского трактата «Баньцао ганму» («Компедиум лекарственных веществ») Ли Шичжэнь, являющегося фундаментальным трудом по китайской фармакологии и естественной истории.

20

Счётный суффикс – специальное служебное слово, которое в японском языке наряду с числительным передаёт информацию о количестве объектов.

21

«Мириад богов ками» (яп. 八百万の神, яоёродзу-но ками) – общее название для множества богов синтоизма. Буквально «восемь миллионов богов», что означает «бессчётное множество богов».

22

Буквально убу значит «рожать», а суна – «песок», которым в древности покрывали пол хижины для рожениц.

23

Слово, которое использует здесь автор, звучит как сококу 祖国, что буквально означает «страна предков».

24

Оригути Синобу (1887–1953) – японский этнолог, фольклорист, литературовед.

25

Театр Но (能) – японский драматический театр, зародившийся в XIV–XV вв.

26

Амплуа ситэ и ваки – это роли главного и второстепенного актёра в спектаклях театра Но, между которыми разворачивается основное действие его пьес.

27

Танака Тигаку (1861–1939) – японский буддийский учёный, проповедник буддизма школы Нитирэн и писатель периодов Мэйдзи и Тайсё, известный своими ультранационалистическими взглядами.

28

Исивара Кандзи (1889–1949) – генерал-лейтенант японской армии, активный пропагандист Паназиатских взглядов.

29

Миядзава Кэндзи (1896–19330) – японский поэт и самобытный философ, автор детской литературы и социальный активист. Был приверженцем учения буддийской Сутры Лотоса в традиции школы Нитирэн.

30

«Ремикс» – здесь авторский термин, означающий технологию заимствования, адаптации и усовершенствования зарубежных культурных явлений в Японии.

31

«Глокальный» – термин, образованный от сочетания слов «глобальный» и «локальный» и означающий адаптацию глобальных тенденций к местным особенностям, или процесс сосуществования глобального и локального в экономике, культуре и других сферах.

32

«Креольский» тип культуры – уникальное культурное явление, возникшее в результате смешения европейских, африканских и местных традиций в колониальный период. Автор книги проводит параллель между этим типом культуры и культурой Японии.

33

Эйсай (1141–1215) – японский буддийский монах периода Камакура, последователь учения дзен, основатель японской школы Риндзай, популяризатор культуры чая в Японии.

34

Масштабное повреждение замка Кумамото произошло вследствие землетрясения в 2016 г.

35

Разрушительный пожар в замке Сюри на Окинаве произошёл в 2019 г.

36

Золотая печать «Царя На» – (яп. 漢委奴國王印, ва-но на-но кокуо-но ин) – золотая печать, найденная 12 апреля 1784 года на территории современного города Фукуока, префектуры Фукуока, Япония. Считается аутентичной китайской печатью I века н. э.

37

Онъёми (яп.音読み) – чтение иероглифа на основе произношения китайского языка.

38

Кунъёми (яп.訓読み) – чтение иероглифа на основе произношения японского языка.

39

Манъёгана (яп.万葉仮名) – ранняя форма японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.

40

Кумико или кумико-дзайку – японское декоративно-прикладное искусство создания элементов жилого пространства из тонких деревянных реек.

41

Ёсэги-дзукури – техника создания композитных деревянных статуй из полых фрагментов ёсэги, противопоставляемая производству из единого ствола, итибоку-дзукури.

42

Цитировано по переводу А.А. Долина. «Кокинвакасю. Собрание старых и новых песен Японии». Пер. А.А. Долина. – СПб.: Гиперион, 2001.

43

Цитировано по переводу В.Н. Горегляда. «Ки-но Цураюки». Пер. В. Н. Горегляда. – М.: «Наука», Главная редакция восточной литературы, 1983.

44

Дэттёбон (яп. 粘葉本) – старинный японский метод переплёта без прошивки, основанный на сочетании определённых техник складывания и склеивания страниц.

45

Васи или рёси (яп. 料紙) – особый тип бумаги, используемый в японской каллиграфии, декорированной узорами, цветными пигментами, а также вставками из золотой и серебряной фольги.

46

Период Сэнгоку (яп.戦国時代 сэнгоку дзидай, «Эпоха воюющих провинций») – период в японской истории со второй половины XV до начала XVII века.

47

Адзути-Момояма (яп. 安土桃山時代) – период в японской истории с 1568–1573 по 1600–1603 год.

48

Период самоизоляции Японии, (яп. 鎖国, сакоку), длился с 1641 по 1853 г.

49

Дзёмин (яп. 常民) – люди, живущие преимущественно земледельческим трудом, жители равнинных территорий или, перефразируя, «люди обычая».

50

Иероглиф дзё (常) имеет значения: «обычный», «постоянный», «регулярный».

51

Начало весны – один из 24-х сезонов по восточному календарю; обычно с 4 февраля до 19 февраля.

52

Нанакуса-гаю (яп. 七草粥) – жидкая рисовая каша с добавлением так называемых «семи весенних трав» (яп. 春の七草, хару-но нанакуса), среди которых содержится: яванская водянка, пастушья сумка, джерсийская лапчатка, лапчатка обыкновенная, японская лапчатка, репа и дайкон.

53

Идадакимасу – слово, которое в Японии принято произносить перед началом приема пищи.

54

Данго-моти (яп.団子餅) – рисовые колобки на деревянной шпажке.

55

Гококу (яп.五穀, пять злаков) – рис, пшеница, просо, сорго, фасоль.

56

В ноябре 2019 года.

57

Тинконсай (яп. 鎮魂祭) – обряд умиротворения духов предков во имя здравствования нынешнего поколения.

58

Кокудака (яп.石高) – система определения стоимости земли для целей налогообложения при сёгунате Токугава в Японии периода Эдо и выражения этой стоимости в коку риса. Один коку обычно приравнивался к 150 кг, что считалось эквивалентом достаточного количества риса, которым можно было бы прокормить одного человека в течение года.

59

Со-ё-тё (яп.租庸調) – система налогообложения, включающая в себя уплату налога урожаем риса (租), замещаемой натуральными продуктами отработкой трудовой повинности (庸)и тканями (調).

60

Тан (反) – мера площади, равная приблизительно 1 км².

61

То (斗) – мера объёма, равная 18,039 л.

62

Система Рицурё – политико-правовая и

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 82
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Ма Ма08 апрель 19:27 Это мог бы быть интересный и горячий роман, если бы переводчик этого романа не пользовался «гугл транслейт» для перевода, или... Бронзовая лилия - Ребекка Ройс
  2. Гость Наталья Гость Наталья08 апрель 16:33 Боже, отличные рассказы. Каждую историю, проживала вместе с героями этих рассказов. ... Разрушительная красота (сборник) - Евгения Михайлова
  3. Гость Lisa Гость Lisa05 апрель 22:35 Очень странная книга. И сюжет, и язык, и героиня. Странная- престранная.... Убиться веником, ваше высочество! - Даниэль Брэйн
Все комметарии
Новое в блоге