Япония глазами японца. Все о культуре Страны восходящего солнца - Сэйго Мацуока
Книгу Япония глазами японца. Все о культуре Страны восходящего солнца - Сэйго Мацуока читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
19
«Хондзо комоку» («Трактат о деревьях и растениях») – это японский перевод названия китайского трактата «Баньцао ганму» («Компедиум лекарственных веществ») Ли Шичжэнь, являющегося фундаментальным трудом по китайской фармакологии и естественной истории.
20
Счётный суффикс – специальное служебное слово, которое в японском языке наряду с числительным передаёт информацию о количестве объектов.
21
«Мириад богов ками» (яп. 八百万の神, яоёродзу-но ками) – общее название для множества богов синтоизма. Буквально «восемь миллионов богов», что означает «бессчётное множество богов».
22
Буквально убу значит «рожать», а суна – «песок», которым в древности покрывали пол хижины для рожениц.
23
Слово, которое использует здесь автор, звучит как сококу 祖国, что буквально означает «страна предков».
24
Оригути Синобу (1887–1953) – японский этнолог, фольклорист, литературовед.
25
Театр Но (能) – японский драматический театр, зародившийся в XIV–XV вв.
26
Амплуа ситэ и ваки – это роли главного и второстепенного актёра в спектаклях театра Но, между которыми разворачивается основное действие его пьес.
27
Танака Тигаку (1861–1939) – японский буддийский учёный, проповедник буддизма школы Нитирэн и писатель периодов Мэйдзи и Тайсё, известный своими ультранационалистическими взглядами.
28
Исивара Кандзи (1889–1949) – генерал-лейтенант японской армии, активный пропагандист Паназиатских взглядов.
29
Миядзава Кэндзи (1896–19330) – японский поэт и самобытный философ, автор детской литературы и социальный активист. Был приверженцем учения буддийской Сутры Лотоса в традиции школы Нитирэн.
30
«Ремикс» – здесь авторский термин, означающий технологию заимствования, адаптации и усовершенствования зарубежных культурных явлений в Японии.
31
«Глокальный» – термин, образованный от сочетания слов «глобальный» и «локальный» и означающий адаптацию глобальных тенденций к местным особенностям, или процесс сосуществования глобального и локального в экономике, культуре и других сферах.
32
«Креольский» тип культуры – уникальное культурное явление, возникшее в результате смешения европейских, африканских и местных традиций в колониальный период. Автор книги проводит параллель между этим типом культуры и культурой Японии.
33
Эйсай (1141–1215) – японский буддийский монах периода Камакура, последователь учения дзен, основатель японской школы Риндзай, популяризатор культуры чая в Японии.
34
Масштабное повреждение замка Кумамото произошло вследствие землетрясения в 2016 г.
35
Разрушительный пожар в замке Сюри на Окинаве произошёл в 2019 г.
36
Золотая печать «Царя На» – (яп. 漢委奴國王印, ва-но на-но кокуо-но ин) – золотая печать, найденная 12 апреля 1784 года на территории современного города Фукуока, префектуры Фукуока, Япония. Считается аутентичной китайской печатью I века н. э.
37
Онъёми (яп.音読み) – чтение иероглифа на основе произношения китайского языка.
38
Кунъёми (яп.訓読み) – чтение иероглифа на основе произношения японского языка.
39
Манъёгана (яп.万葉仮名) – ранняя форма японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.
40
Кумико или кумико-дзайку – японское декоративно-прикладное искусство создания элементов жилого пространства из тонких деревянных реек.
41
Ёсэги-дзукури – техника создания композитных деревянных статуй из полых фрагментов ёсэги, противопоставляемая производству из единого ствола, итибоку-дзукури.
42
Цитировано по переводу А.А. Долина. «Кокинвакасю. Собрание старых и новых песен Японии». Пер. А.А. Долина. – СПб.: Гиперион, 2001.
43
Цитировано по переводу В.Н. Горегляда. «Ки-но Цураюки». Пер. В. Н. Горегляда. – М.: «Наука», Главная редакция восточной литературы, 1983.
44
Дэттёбон (яп. 粘葉本) – старинный японский метод переплёта без прошивки, основанный на сочетании определённых техник складывания и склеивания страниц.
45
Васи или рёси (яп. 料紙) – особый тип бумаги, используемый в японской каллиграфии, декорированной узорами, цветными пигментами, а также вставками из золотой и серебряной фольги.
46
Период Сэнгоку (яп.戦国時代 сэнгоку дзидай, «Эпоха воюющих провинций») – период в японской истории со второй половины XV до начала XVII века.
47
Адзути-Момояма (яп. 安土桃山時代) – период в японской истории с 1568–1573 по 1600–1603 год.
48
Период самоизоляции Японии, (яп. 鎖国, сакоку), длился с 1641 по 1853 г.
49
Дзёмин (яп. 常民) – люди, живущие преимущественно земледельческим трудом, жители равнинных территорий или, перефразируя, «люди обычая».
50
Иероглиф дзё (常) имеет значения: «обычный», «постоянный», «регулярный».
51
Начало весны – один из 24-х сезонов по восточному календарю; обычно с 4 февраля до 19 февраля.
52
Нанакуса-гаю (яп. 七草粥) – жидкая рисовая каша с добавлением так называемых «семи весенних трав» (яп. 春の七草, хару-но нанакуса), среди которых содержится: яванская водянка, пастушья сумка, джерсийская лапчатка, лапчатка обыкновенная, японская лапчатка, репа и дайкон.
53
Идадакимасу – слово, которое в Японии принято произносить перед началом приема пищи.
54
Данго-моти (яп.団子餅) – рисовые колобки на деревянной шпажке.
55
Гококу (яп.五穀, пять злаков) – рис, пшеница, просо, сорго, фасоль.
56
В ноябре 2019 года.
57
Тинконсай (яп. 鎮魂祭) – обряд умиротворения духов предков во имя здравствования нынешнего поколения.
58
Кокудака (яп.石高) – система определения стоимости земли для целей налогообложения при сёгунате Токугава в Японии периода Эдо и выражения этой стоимости в коку риса. Один коку обычно приравнивался к 150 кг, что считалось эквивалентом достаточного количества риса, которым можно было бы прокормить одного человека в течение года.
59
Со-ё-тё (яп.租庸調) – система налогообложения, включающая в себя уплату налога урожаем риса (租), замещаемой натуральными продуктами отработкой трудовой повинности (庸)и тканями (調).
60
Тан (反) – мера площади, равная приблизительно 1 км².
61
То (斗) – мера объёма, равная 18,039 л.
62
Система Рицурё – политико-правовая и
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Ма08 апрель 19:27
Это мог бы быть интересный и горячий роман, если бы переводчик этого романа не пользовался «гугл транслейт» для перевода, или...
Бронзовая лилия - Ребекка Ройс
-
Гость Наталья08 апрель 16:33
Боже, отличные рассказы. Каждую историю, проживала вместе с героями этих рассказов. ...
Разрушительная красота (сборник) - Евгения Михайлова
-
Гость Lisa05 апрель 22:35
Очень странная книга. И сюжет, и язык, и героиня. Странная- престранная....
Убиться веником, ваше высочество! - Даниэль Брэйн
