Япония глазами японца. Все о культуре Страны восходящего солнца - Сэйго Мацуока
Книгу Япония глазами японца. Все о культуре Страны восходящего солнца - Сэйго Мацуока читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
109
«Кайдо-о юку» Рётаро Сиба – серия авторских путевых заметок о путешествиях, издававшаяся с 1971 по 1996 гг. в журнале «Асахи Симбун».
110
В русскоязычном переводе «Гибель Дракона». 1973
111
В русскоязычном переводе «Вирус», 1980.
112
«Ка-тё-фу-гэцу» и «сэцу-гэцу-ка-но фудзэй» (букв. «вид цветов, птиц, ветра, луны), а также «снега, луны, цветов» – концепции, символизирующие многообразие достойных любования видов природы.
113
Ироха-ута (яп. いろは歌) – стихотворение на японском языке буддийского содержания, известное с XI в., которое является аналогом алфавита для каны. Перевод Н.И. Конрада.
114
«Хэйкэ-моногатари» – японское средневековое предание о разгроме клана Тайра кланом Минамото в борьбе на протяжении XII столетия, пропитанное духом бренности бытия.
115
Маэда Акира (род. 1954) – японский рестлер, боец смешанных единоборств, организатор туринров по смешанным единоборствам.
116
В современных переводах с японского языка, каждая глава чаще всего именуется отдельной книгой
117
Ханива (яп. 埴輪, «глиняный круг») – японские гляняные фигурки эпохи Кофун (III–VII вв. н. э.) в виде посуды, животных и людей.
118
Style, type, model, mode, pattern, form, frame, template и mold (англ.) – «стиль», «тип», «модель», «устав», «узор», «форма», «рамка», «шаблон» и «матрица».
119
Исин-дэнсин (яп.以心伝心, букв. «передача от сердца к сердцу») – идиома, обозначающая форму межличностного общения посредством негласного взаимопонимания.
120
Ками-ороси (яп. 神降 букв. «сошествие ками») – звук флейты нокан, который во время религиозных церемоний и театральных представлений символизирует сошествие богов-ками.
121
Нэтори (яп.音取) – короткая вступительная пьеса без ритма, исполняемая перед началом выступления, в основном в музыке гагаку и театра Но. Её цель – настроить тональность звучания самого инструмента и других музыкантов.
122
Утиавасэ (яп.打ち合わせ букв. «согласование, настройка ударов».) – Поскольку три из четырёх инструментов ансамбля театра Но были ударными, это выражение подчёркивает необходимость согласования звучания «ударов».
123
Сегодня слово утиавасэ известное, как «рабочее совещание» и «предварительное обсуждение», является общеупотребимой лексикой повседневной жизни японцев.
124
Императрица Японии с 7 января 1989 по 30 апреля 2019 года, супруга 125-го императора Японии Акихито, мать 126-го императора Японии Нарухито и наследного принца Японии Акисино.
125
Ясака-но магатама (яп. 八尺の勾) – изогнутая бусина из драгоценного камня в виде запятой.
126
Тойрэ-но Ханако-сан – героиня известной городской легенды, призрак девочки по имени Ханако, который появляется в туалете, если прокричать её имя.
127
Ритмический рисунок 3–3–7 лежит в основе речёвок спортивных фанатов Японии.
128
Цивилизация Яндзы – совокупность различных древних культур неолита и бронзового века, существовавшая в районе бассейна реки Янцзы.
129
Остров Сики – одно из старинных самонаименований Японии.
130
Восемь гряд облаков/Над Идзумо простираются /Где возвожу я для милой/Покои в восемь оград/Эти покои в восемь оград! (пер. Е.М.Пинус) – песня, считающаяся началом японской поэзии вака, которую, по преданию, сложил бог Сусаноо для своей жены Кусинада-химэ. Упоминается на страницах свода летописных мифов «Кодзики».
131
Поэтическая антология «Манъёсю» (яп.万葉集 «Собрание мириад листьев») была составлена в период Нара (710–794). Большую часть сборника представляют стихи, написанные в период с 600 по 759 г.
132
Поэтическая антология «Кокин вакасю» (яп. 古今和歌集, «Собрание старых и новых песен Японии») была создана в 922 г.
133
Мино – (яп. 美濃市 Мино-си) – город в Японии, расположенный в центральной части Японии, на территории префектуры Гифу.
134
Хосокава Юсай (Фудзитака) (1534–1610) – даймё, поэт и учёный конца эпхи Сэнгоку, пользовавшийся большим авторитетом при импертаорском дворе.
135
Осада замка Танабэ, принадлежащего Хосокава Юсай произошла в 1600 году во время борьбы за власть между сторонниками Тоётоми Хидэёси и Токугава Иэясу, в котором победу одержал последний.
136
Исида Мицунари (1559–1600) – полководец средневековой Японии периода Сэнгоку. Вассал Тоётоми Хидэёси и председатель опекунского совета пяти управителей при его сыне Тоётоми Хидэёри.
137
Иссумбоси – японская сказка, главный герой которой близок европейскому Мальчику-с-пальчик.
138
Распространена и другая версия имени – Сукуна-Бикона, что означает «Юноша-Бог Малого Имени».
139
Фудоки – одни из древнейших японких письменных памятников VIII века, где содержатся описания провинций древней Японии.
140
Сэй-сёнагон – японская писательница и придворная дама периода Хэйан. Известна как автор книги «Записки у изголовья» (Макура-но соси), написанной в жанре дневниковых записей дзуйхицу.
141
Перевод В.Н. Марковой.
142
То же.
143
«Кондзяку-моногатари» («Собрание стародавних повестей») – сборник рассказов сэцува XII века.
144
Манга Хасэгава Матико. В 1969 году получила аниме-адаптацию, которая выходит до сих пор.
145
Манга Акацуки Фудзио, публиковавшаяся с 1967 до 1992 года в различных журналах манги. С 1971 года манга получила 4 аниме-адаптации.
146
Манга Акацуки Фудзио, публиковавшаяся в журнале Weekly Shonen Sunday с 1962 по 1969 год. С 1966 года получила 3 аниме-адаптации.
147
Фильм Ямадзаки Такаси 2005 года, рассказывающий о жителях рабочего квартала в послевоенном Токио.
148
Сёдзё-манга Мики Миуры (псевдоним Момоко Сакура), выходившая с 1986 по 2009 год в журнале Ribon.
149
Дори (яп. 道理)
150
Исава Сюдзи (1851–1917) – японский просветитель, учёный и музыковед периода Мэйдзи, поклонник западной модели в области просвещения. В 1872 году работал в японском Министерстве образования.
151
Фосса-Магна, или Центральный разлом, от (лат. Fossa Magna – «Большой разлом»), – трансформный разлом в центре японского острова Хонсю, разделяющий его на северо-восточную и юго-западную части.
152
Додоицу – народные любовные песни (четырёхстишия),
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Ма08 апрель 19:27
Это мог бы быть интересный и горячий роман, если бы переводчик этого романа не пользовался «гугл транслейт» для перевода, или...
Бронзовая лилия - Ребекка Ройс
-
Гость Наталья08 апрель 16:33
Боже, отличные рассказы. Каждую историю, проживала вместе с героями этих рассказов. ...
Разрушительная красота (сборник) - Евгения Михайлова
-
Гость Lisa05 апрель 22:35
Очень странная книга. И сюжет, и язык, и героиня. Странная- престранная....
Убиться веником, ваше высочество! - Даниэль Брэйн
