Япония глазами японца. Все о культуре Страны восходящего солнца - Сэйго Мацуока
Книгу Япония глазами японца. Все о культуре Страны восходящего солнца - Сэйго Мацуока читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
153
Сёсин васурэрубэкарадзу (яп.初心忘れるべからず) – «Не забывай свои ощущения начинающего», т. е. помни, каким ты был, когда только начинал свой путь овладения мастерством.
154
Хисурэба хана (яп. 秘すれば花) – букв. «[Храни] цветок тайны [мастерства]».
155
Сюнин айгё (яп. 衆人愛敬) – букв. «Цени и почитай публику».
156
Слово 物学 состоит из иероглифов со значением «вещь» (моно) и «учиться» (гаку или манабу).
157
Слова もの真似 или 物真似, состоят из иероглифов со значением «вещь» (моно) и «подражание» (манэ).
158
Дзибун-но хана (яп.時分の花) – «цветок мгновения».
159
Иэмото (яп.家元) – букв. «основание, корень дома», а также – «человек, имеющий статус его главы».
160
Камон (яп.家門) – семья, фамилия, род.
161
Ходзё Масако (1156–1225) – политическая фигура эпохи Камакурского сёгуната, жена первого сёгуна из рода Минамото – Минамото-но Ёритомо (1192–1199), сестра Ходзё Ёситоки (1163–1224), мать сёгунов Ёриэ и Санэтомо.
162
Дза или сэйза – классическая поза во время японской чайной церемонии, во время которой люди садятся на колени, поджав по себя ноги. Также является позой во время медитации дзадзен.
163
Эбоси-оя (яп.烏帽子親) – букв. «отец по эбоси», ответственный за церемонию совершеннолетия, известную как гэмпуку (яп.元服), во время которой молодому человеку надевали традиционный головной убор эбоси. Эбоси-оя, как правило, являлся влиятельным и известным человеком, устанавливающим взаимную ответственность между собой и своим подопечным.
164
Тосэйнин (яп.渡世人) – люди без постоянного места жительства, путешествующие от одного игорного дома к другому и зарабатывающие на жизнь азартными играми.
165
Тэмпо (天保) – девиз правления японского императора Нинко, использовавшийся с 1830 по 1844 год.
166
Школа редактирования «Исис» (яп.イシス編集学) – школа редакторского мастерства, созданная Мацуока Сэйго в 2000 г. и, возглавляемая им до конца жизни (2024 г.).
167
Кабуки – вид театрального искусства Японии.
168
Кэйтё (яп. 慶長) – девиз правления императоров Го-Ёдзэй и Го-Мидзуноо, использовавшийся с 1596 по 1615 год.
169
Нагоя Сандзабуро (1572–1603) – сын военачальника периода Адзути-Момояма, возможный муж танцовщицы Идзумо-но Куни и сооснователь театра Кабуки.
170
Каса (яп.過差) – букв. «выход за пределы границ».
171
Фурю (яп.風流) – букв. «потоки ветра». Многозначная эстетическая концепция, которая в зависимости от контекста может обозначать как яркий, экстравагантный вид, так и утонченный, изящный вкус и погружённость в мир изящных искусств.
172
Кисо (Минамото) Ёсинака (1154–1184) – японский военачальник периода Хэйан, один из вождей клана Минамото. Участник войн между родами Тайра и Минамото.
173
Томоэ Годзэн (XII–XIII в.) – средневековая японская воительница, жившая во время войны Тайра и Минамото. Национальная героиня страны, прославившаяся своей храбростью и владением мечом и луком.
174
Работа уличных торговцев тэкия была организована по принципу работы группировок якудза.
175
Нацумэ Сосэки (1867–1916) – один из классиков японской литературы Нового времени, в творчестве которого большое место занимала тема «лишнего человека».
176
«Сорэ-о иттяа осимаи-ё» (яп. それを言っちゃあ、おしまいよ) – «Если скажешь так, то всё будет кончено». Знаменитая фраза героя фильма Тора-сан, которой он предостерегаёт от глупости высказывания вслух обидных оскорблений, способных разрушить человеческие отношения, что особенно важно среди членов семьи и близких людей.
177
Хокумэн-но буси (яп. 北面の武士) – «стражи Северной стороны», специальная группа воинской охраны, напрямую подчинявшаяся отставному императору, основанная императором Сиракава (1073–1087).
178
Кусуноки Масасигэ (1294–1336) – японский военачальник, который вместе со своими людьми встал на сторону императора Го-Дайго в его противостоянии с силами сёгуната, объявившими группировку Масасигэ вне закона, то есть преступниками акуто. На самом деле Кусуноки Масасигэ и его воины остались в истории Японии образцом верности, доблести и отваги.
179
Хирага Гэннай (1729–1780) – японский изобретатель, фармацевт, писатель.
180
Санто Кёдэн, также известный как Китао Масанабу (1761–1816) – художник укиё-э и автор иллюстрированных романов.
181
Сога Сёхаку (1730–1781) – японский художник, отличавшийся оригинальной манерой письма.
182
Такидзава Бакин также известный как Кёкутэй Бакин (1767–1848) – японский писатель периода Эдо. Писал в жанрах фантастических рассказов, романов для взрослых и развлекательных повестей.
183
Каванабэ Кёсай (1831–1889) – японский художник школы Кано, график, иллюстратор.
184
Цукиока Ёситоси (1839–1892) – японский художник. Считается последним великим мастером гравюр в жанре укиё-э.
185
Одзаки Хосай (1885–1926) – японский поэт движения хайку, свободного стиха.
186
Танэда Саеэтока (1882–1940) – псевдоним японского поэта Танэда Сэити, мастера хайку, известного по своему «свободному стилю» в этом жанре.
187
Акунин-сёки (яп.悪人正機) – «Грешники – правильные сосуды» [для буддийского учения, способствующего спасению]. Является постулатом буддийской школы Чистой Земли разработанным в середине XIII в. монахом Синран, согласно которому преступники и грешники являются главными объектами спасения.
188
«Кёун-сю» (яп. 狂雲集) – поэтический сборник поэта-эксцентрика Иккю Содзюн (1394–1981)
189
«Таннисё» (яп. 歎異抄) – «Избранные записи скорбящего об отступничестве», небольшое философское сочинение, написанное в конце XIII века последователем учения Синран, японским буддийским монахом школы Дзёдо-синсю Юйэном-бо.
190
Цитировано по пер. В.П.Мазурика. «Буддизм в Японии», Москва, Наука, 1993.
191
Нэнбуцу (яп. 念仏) или Наму Амида Буцу (南無阿弥陀仏) – главная молитвенная формула школы Дзёдо-синсю, которая интерпретируется как «Я принимаю убежище у Будды Амиды». Считается, что она не только призывает Будду Амиду, но и пробуждает молящегося за счёт неомрачённого сострадания Амиды.
192
Школа Риндзай (яп. 臨済宗) – первая дзен-буддийской школа, появившейся на Японских островах около 1199 г.
193
Предания о дзенском
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Ма08 апрель 19:27
Это мог бы быть интересный и горячий роман, если бы переводчик этого романа не пользовался «гугл транслейт» для перевода, или...
Бронзовая лилия - Ребекка Ройс
-
Гость Наталья08 апрель 16:33
Боже, отличные рассказы. Каждую историю, проживала вместе с героями этих рассказов. ...
Разрушительная красота (сборник) - Евгения Михайлова
-
Гость Lisa05 апрель 22:35
Очень странная книга. И сюжет, и язык, и героиня. Странная- престранная....
Убиться веником, ваше высочество! - Даниэль Брэйн
