Япония глазами японца. Все о культуре Страны восходящего солнца - Сэйго Мацуока
Книгу Япония глазами японца. Все о культуре Страны восходящего солнца - Сэйго Мацуока читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
234
Тётто – букв. «малость, немного, чуть-чуть». Слово, выражающее сознательно принижаемое из скромности, но идущее из глубины сердца чувство или отношение.
235
Аякару – испытывать благоприятное влияние человека, который находится в выгодном положении, «заражаться» благополучием успешного человека.
236
Симацу (яп. 始末) – букв. «начало и конец», полный цикл чего-либо.
237
Нэмаваси (яп.根回し) – букв. «окучивание корней» – практика предварительных непубличных согласований перед принятием публичного решения.
238
Сигото (яп. 仕事) – слово, состоящее из иероглифа 仕 (си, цукаэру) и иероглифа 事 (кото). При их совместном использовании произношение гласной «к» озвончается и превращается в «г».
239
Рати-о акэру (яп.埒を開ける) – букв. «открыть или снять барьер». Выражение, означающее «уладить вопрос» или «решить дело».
240
«Ёсакой соран» – фестиваль, известный своим динамичным сочетанием традиционного японского танца и современной музыки. Который с 1992 г. ежегодно проводится в Саппоро, Хоккайдо.
241
Такэ-но кодзоку (яп.竹の子族) – букв. «племя ростков бамбука». Танцевальная молодежная субкультура, возникшая в токийском районе Харадзюку в 1980-х гг.
242
Нарифури камау – букв. «внешний вид имеет значение». Культура, внешнего облика, которому придается большое значение.
243
Луз-сокс (от англ. loose socks) – тип мешковатых носков, которые носят японские школьницы и представительницы субкультуры когяру.
244
Дзёсэцу Тайко (середина XIV в. – 1428(9) г.) – японский дзенский художник-монах периода Муромати.
245
Минтё (1352–1431) – японский художник и монах буддийской школы Риндзай.
246
Окакура Какудзо также известный как Окакура Тэнсин – японский писатель и художественный критик, оказавший значительное влияние на современное японское искусство.
247
Уками-мо ярану, нагарэ-но укими – фраза, выражающая сожаление о своей беспомощности и отсутствии выбора, кроме как следования пути, предопределённому судьбой.
248
Роллы-маки со свежим тунцом в нори.
249
Варёный рис с кусочками свежего тунца и хреном.
250
Периоды Хорэки и Тэммэй – периоды соответствующих девизов правления японских императоров периода Эдо.
251
Кавакубо Рэй (род. 1942) – модельер и дизайнер, основательница бренда Comme des garcons.
252
Ямамото Ёдзи (род 1943) – дизайнер одежды, один из главных представителей деконструктивизма в моде. Модный дом Ямамото известен как Yohji Yamamoto.
253
Ёнкома-манга (яп. 四コマ漫画) – букв. «манга в 4 кадра». Комиксы манга, состоящие из 4-х кадров (картинок).
254
Вараи-тарэнто – ведущие комедийных развлекательных телешоу.
255
The Spectator – британский еженедельный журнал, основанный в 1828 году и издающийся по сей день.
256
Gazette (полное название «Pall Mall Gazette») – существовавшая с 1865 по 1923 год британская газета.
257
«Женский мир» – японское название комедии Аристофана «Лисистрата».
258
«Сатирикон» (в японском переводе «Перевёрнутые истории») – произведение древнеримской литературы, автором которого принято считать Петрония Арбитра. По сюжету представляет собой своеобразный авантюрно-сатирический роман, пародирующий греческие любовные романы.
259
Мацури-гото – в древней Японии важные дела управления государством 政事 приравнивались к священным ритуалам поклонения богам 祭事.
260
Ниниги-но микото – в японской мифологии внук богини Солнца Аматерасу, первый предок императоров на земле Японии.
261
Саратахико (Саратабико) – ками японской религии синто, предводитель земных богов, который, по преданию, встретил внука богини Солнца Аматерасу Ниниги-но микото на Небесном перекрёстке и провёл его на землю (в Срединную страну).
262
Император Дзимму – основатель и первый император Японии, согласно преданию правивший с 660 по 585 г до н. э.
263
Кабуроги и Кабуроми – фигурирующие в древних японских хрониках «Кодзики» и «Нихон сёки» обозначения двух божественных начал: предка Великого Духа, Благородного бога мужского начала и Величественной богини женского начала.
264
Арахитогами (яп. 現人神) или акицумиками (現 御 神) – это японское слово, означающее ками (или божество), которое является человеком. В Японии первой половины XX века использовалось в качестве титула действующего императора.
265
Норито (яп. 祝詞) – молитва или её текст в японской традиционной религии синто. Читается, как правило, только священнослужителями во время больших праздников-мацури и синтоистских церемоний.
266
Амацу-норито – древняя очистительная молитва, которая обычно читается синтоистскими священнослужителями во время больших праздничных церемоний.
267
Окамэ или Отафуку – два нимени одного и того же персонажа народного японского фольклора в образе миловидной жизнерадостной женщины. Отафуку буквально означает «большая удача», а Окамэ происходит от слова «черепаха», символизирующее долголетие. В народной культуре её обозначает соответствующая маска, которая также является символом счастья и благополучия.
268
Кёгэн (яп. 狂言) – народный комедийный драматический жанр театрального искусства Японии, который оформился в самостоятельное направление к XIV в. на основе комических элементов представлений саругаку.
269
Эёдо (яп. 酔笑人) – официальное название фестиваля «Охо-хо» в святилище Ацута (город Нагоя, префектура Айти). Этот ритуал, история которого насчитывает около 1300 лет, проводится каждый год вечером 4 мая. Во время него священники шествуют по территории в темноте, громко смеясь.
270
Нивака (яп. 俄) – обычно относится к импровизированным комедийным пьесам, исполнявшимся на фестивалях, банкетах и других мероприятиях, в основном с периода Эдо до периода Мэйдзи.
271
Сэндзу мандзай (яп.千秋万歳) – букв. «тысяча осеней, десять тысяч лет» – японское выражение, используемое как пожелание мира, долголетия и процветания, которое обычно произносится в конце торжественных выступлений, например, в честь Нового года. В контексте исполнительского искусства, относится к одному из ранних видов комедийного жанра мандзай, представляющего собой диалог двух артистов.
272
Ёсимото Когё –
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Ма08 апрель 19:27
Это мог бы быть интересный и горячий роман, если бы переводчик этого романа не пользовался «гугл транслейт» для перевода, или...
Бронзовая лилия - Ребекка Ройс
-
Гость Наталья08 апрель 16:33
Боже, отличные рассказы. Каждую историю, проживала вместе с героями этих рассказов. ...
Разрушительная красота (сборник) - Евгения Михайлова
-
Гость Lisa05 апрель 22:35
Очень странная книга. И сюжет, и язык, и героиня. Странная- престранная....
Убиться веником, ваше высочество! - Даниэль Брэйн
