Попаданка в законе, или развод с драконом - Майя Фар
Книгу Попаданка в законе, или развод с драконом - Майя Фар читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но её «благородства» хватило только на то, чтобы промолчать. Столик она выбрала таким образом, что она села к нам спиной, а вот мой супруг сел к нам лицом.
Зато я подумала: «А почему у меня должен остыть этот замечательный бутерброд?» – и, собрав волю в кулак, я откусила.
Какой же он был вкусный! Я даже на несколько мгновений забыла о том неприятном событии, что случайно выбранное кафе привело к случайной встрече с теми, с кем я не хотела встречаться.
Да что там говорить! Они вообще не должны были знать, что я в столице. У меня в мыслях было: «Вот когда я буду одета в шикарный деловой костюм, у меня будет маникюр, макияж и духи от мэтра Ваниллы, вот тогда можно было бы встретиться, но не сейчас». И я посмотрела на столик напротив.
И в этот момент мой неверный супруг взглянул в мою сторону, и наши взгляды встретились. Хорошо, что я уже была готова к этому, так, по крайней мере, я не поперхнулась. А вот он…
Ну если бы у него тоже уже что‑то было из еды, я думаю, что он бы поперхнулся. Он в этот момент что‑то говорил своей прекрасной Софии, и я не слышала что, но я увидела, как слова застряли у него в горле. Взгляд заметался, он посмотрел на меня, потом взглянул на мистера Мердока, потом посмотрел на Софию, потом он снова посмотрел на меня, что‑то сказал ей и встал.
– Мистер Мердок, – тихо сказала я.
– Да, Матильда?
– Мистер Мердок, сейчас к нашему столику подойдёт мужчина, это мой супруг, тот, кто находится со мной в процессе развода.
На лице мистера Мердока появилось сначала заинтересованное выражение, которое потом превратилось в некую скучающую адвокатскую маску. И вот мой (не) благоверный подошёл к столику.
– Матильда, – сказал он, как обычно, покровительственным тоном, – что ты здесь делаешь?
Мне ничего не оставалось, как откусить ещё один кусок бутерброда, прожевать под его пристальным взглядом, сделать глоток из большой чашки с прекрасным кофе, не почувствовав его вкуса, и сказать:
– Добрый день, господин Говард.
– Добрый день, – растерянно сказал Фредерик и посмотрел на мистера Мердока.
Но тот невозмутимо продолжал пить кофе.
– Э‑э… – замялся Фредерик.
Я откусила ещё кусок бутерброда. К сожалению, вкуса не чувствовала, но это позволяло мне ничего не говорить. А то ведь я себя знаю: как захочется что‑нибудь сказать, я же себя сдерживать не буду, а потом мне будет стыдно.
– Простите, господин… мистер… – наконец прозрел Фредерик.
Мистер Мердок холодно посмотрел на Фредерика, потом повернулся ко мне и спросил:
– Вы его знаете, Матильда?
– Да, – сказала я. – Я думала, что знаю.
Брови мистера Мердока изобразили удивление. Он посмотрел на моего супруга и сказал:
– Представьтесь.
– Фредерик Говард, адвокат седьмой ступени.
– О, коллега, – сказал мистер Мердок. – Что же, весьма почётно быть на седьмой ступени.
– Простите, всё‑таки, – спросил мой супруг, – а можно узнать ваше имя?
Мистер Мердок посмотрел на Фредерика и сказал:
– Можно. Алистер Мердок, адвокат.
И я вдруг заметила, как побледнел супруг и, не получив приглашения, плюхнулся на стул за наш стол.
– Вы… – спросил он с изумлением, глядя на мистера Мердока, – вы Алистер Мердок, тот самый?!
Если честно, я не знала, что так поразило супруга. Да, призна́юсь, мне попадалось имя Алистера Мердока в «Юридическом вестнике», и в весьма громких делах. Но я даже подумать не могла, что мой начальник, мистер Мердок, и есть тот самый Алистер Мердок, адвокат без рангов.
Всё так же продолжая бледнеть, хотя уже было некуда, супруг перевёл взгляд на меня:
– Матильда…
– Госпожа Камински, – сказала я, – прошу обращаться ко мне официально.
– Госпожа Камински, мы можем с вами поговорить… наедине?
Говорить с супругом мне не хотелось.
И тут мистер Мердок, взглянув на меня, сказал:
– Матильда, мы с вами опаздываем, нас ждут в конторе «Банни Тейл*».
(*С английского переводится как «кроличий хвост», надеюсь, что скоро мы узнаем почему.)
Что это за контора, я не знала, но предполагала, что это и есть детективное агентство, о котором говорил мистер Мердок. Но сейчас, глядя на лицо мужа, которое было бледным, а теперь стало зелёным, я вдруг поняла, что супруг отлично знает, о чём говорит мистер Мердок. И поскольку он не знает, зачем мы туда едем, то отчего‑то ему стало плохо.
– Простите, господин Говард, – сказала я. – Вы знаете, где меня найти. Поэтому, если вам нужно будет поговорить, вечером я буду дома.
Я встала, с сожалением покосившись на недопитую чашку кофе, и, гордо подняв голову, вышла из кафе за мистером Мердоком.
С Софией я не поздоровалась.
Глава 14
Агентство «Банни Тейл» располагалось в одном из тихих переулков центра столицы. Кстати, недалеко от этого переулка был тот самый, где я когда-то рассматривала себя возле витрины, и я подумала, что если мы задержимся ненадолго в этом агентстве, то я бы с удовольствием добежала до магазина и поздоровалась с его владелицей. А то мне было неловко оттого, что я исчезла и с тех самых пор не подала ей никакой весточки – настолько водоворот событий в моей когда-то скучной жизни закрутил меня.
Агентство «Банни Тейл» занимало две комнаты. В одной сидела симпатичная секретарша, рядом со столом которой стояла примерно такая же кофейная машина, довольно старая, как и в офисе мистера Мердока. А с другой стороны стояли очень похожие шкафы, и, судя по тому, что на столе было всё чисто, а в шкафах всё аккуратно разложено и переложено карточками с буквами и цифрами, девушка
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна26 апрель 15:52
Фигня. Ни о чем Фигня. Ни о чем. Манная каша, размазанная тонким слоем по тарелке...
Загадка тихого озера - Дарья Александровна Калинина
-
Гость Наталья24 апрель 05:50
Ну очень плохо. ...
Формула любви для Золушки - Елизавета Красильникова
-
Гость ольга21 апрель 05:48
очень интересный сюжет.красиво рассказанный.необычный и интригующий.дающий волю воображению.Читала с интересом...
В пламени дракона 2 - Элла Соловьева
