Если бы солнце никогда не садилось - Ана Хуанг
Книгу Если бы солнце никогда не садилось - Ана Хуанг читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я вижу.
Одна из ямочек Блейка мелькнула, прежде чем исчезнуть, и желудок Фарры сжался так, что это не имело никакого отношения к голоду.
Они погрузились в молчание.
Фарра начинала думать, что инопланетяне похитили настоящего Блейка и заменили его робо-версией. Он никогда не был таким тихим. Она чувствовала себя так, словно ехала на заднем сиденье Uber с водителем, которого не особо заботило общение с клиентами.
— К слову, я сделала это не из-за денег.
Фарра попыталась заполнить тишину.
Блейк вопросительно выгнул бровь.
— Поездка, — пояснила она. — Я нашла этот сундук на сайте магазина, и он показался таким идеальным для твоей гостиной. Все остальные сундуки, что я находила, были не теми. Странный цвет, неподходящий размер, уродливые детали. Я не выбирала специально вещь, которую нельзя отправить доставкой, чтобы выставить тебе счет за большее количество часов.
Его смех прогремел на фоне гомона в закусочной.
— Все в порядке. Я не думал, что ты пытаешься меня надуть.
Вот и все. Никаких поддразниваний. Никакого флирта. Просто «все в порядке».
Раздражение скрутилось в животе Фарры. Почему? Она понятия не имела. Это было то, чего она хотела. Отношения, в которых они были дизайнером и клиентом, и ничего больше.
Так почему же она чувствовала себя так неловко?
— Что ж, спасибо, что подвез меня. Я знаю, ты, должно быть, занят, так что я ценю, что ты нашел время.
— Без проблем.
Фарра стиснула зубы. Ей хотелось встряхнуть Блейка, пока из него не посыпалось больше слов, потому что он ее пугал.
Их официантка, двойник Рэйчел Билсон с зубастой улыбкой, подлетела к ним.
— Как еда? Могу я принести вам что-нибудь еще?
Она адресовала свой вопрос Блейку. Фарра для нее как будто не существовала.
Ямочки Блейка проявились во всей красе.
— Еда отличная.
Он взглянул на Фарру.
— Тебе что-нибудь нужно?
— Нет.
Его ничуть не смутил ее резкий ответ.
— У нас все хорошо, спасибо.
Он усилил яркость своей улыбки, и Фарра была готова поклясться, что официантка чуть не превратилась в лужицу у его ног.
Пока другая женщина ковыляла прочь на подкашивающихся ногах, Фарра допила свой коктейль одним долгим, тяжелым прихлебыванием. Соломинка сердито загремела по дну пустого стакана.
— Хочешь еще один молочный коктейль? Я могу позвать ее обратно, — предложил Блейк, все еще так раздражающе, бесяще вежливо.
— Нет, спасибо.
То, как эта Рэйчел Билсон 2.0 пялилась на Блейка, словно он был сочным стейком, а она не ела несколько месяцев, задело Фарру сильнее, чем следовало бы.
Она сделала глубокий вдох. Они с Блейком прояснили ситуацию насчет его бывшей девушки в лаундже, и теперь пришло время разобраться с другим слоном в комнате.
— Послушай, насчет того вечера. Мы были пьяны и увлеклись. Я имею в виду, мы ничего не сделали, но…
Фарра замолчала, пытаясь облечь свои мысли в связное предложение.
— Я хочу сказать, что я ушла, потому что, э-э, мне нужно было рано вставать на следующее утро. — Отстой. — Я не хочу, чтобы у тебя сложилось неправильное впечатление о моих чувствах к тебе. Не то чтобы у меня были к тебе чувства.
Уф. Почему она так плоха в этом?
— Это забыто. Не беспокойся об этом. Как ты и сказала, мы были пьяны. Я не думаю, что ты влюблена в меня или что-то в этом роде.
Блейк вернулся к поеданию бургера, чуть более агрессивно, чем раньше.
Фарра уставилась на него в недоумении. Она провела три недели, мучаясь из-за той ночи, только для того, чтобы он отмахнулся от этого так, будто это ничего не значило. Как будто они почти не целовались, и его возбуждение не прижималось к ее бедру, настолько твердое, что могло бы проделать дыру в его ширинке.
Нужда пронзила ее при этом воспоминании, даже когда она подавила желание швырнуть остатки еды Блейку в лицо.
— Нам стоит скоро возвращаться.
Фарра сжала свое ожерелье, якорь для своих мечущихся мыслей. Ей срочно нужно было побыть наедине со своим вибрирующим прикроватным другом, немедленно.
— Предстоит долгая дорога обратно в город.
— Вы говорите про New York City?
Снова вынырнула их официантка. Господи. У нее что, нет других клиентов?
— Да.
Фарра старалась не принимать близко к сердцу то, как другая женщина пожирала Блейка глазами, но что, если бы Фарра была его девушкой? Стала бы официантка по-прежнему так на него пялиться? Это казалось неразумным.
— Можно нам счет, пожалуйста?
— Конечно, но я бы не советовала ехать обратно в такую погоду.
Официантка прицокнула языком, не сводя глаз с Блейка.
— Там творится безумие.
Фарра посмотрела в окно. Из-за шума в закусочной и своего внутреннего смятения по поводу Блейка она пропустила почти апокалиптическую сцену снаружи. Серые небеса переросли в суровый ливень, достойный сезона ураганов. Злые сполохи молний прорезали небо, преследуемые яростными раскатами грома, а дождь падал так быстро и густо, что она не видела их машину, припаркованную прямо перед закусочной.
— До завтра объявлено штормовое предупреждение. Вам придется переждать в городе, — прощебетала официантка так, будто они обсуждали пикник, а не шторм. — Тут чуть дальше по дороге есть милый B&B. Их владелец заходил сегодня и упомянул, что один из гостей отменил бронь в последнюю минуту, так что у них должен быть свободный номер. Я могу позвонить им, если хотите.
Она смахнула их тарелки со стола.
Тревога поселилась в глубине живота Фарры. Меньше всего ей хотелось проводить здесь ночь с Блейком — не тогда, когда он вел себя так странно, и не тогда, когда ее тело было как оголенный провод, готовый взорваться. Он был как шоколадный коктейль, который она заказала — вкусный и приятный на вид, но о-о-очень вредный для нее.
К сожалению, официантка была права. Ехать обратно в город было слишком опасно.
Громкий удар грома сотряс закусочную, подчеркивая необходимость остаться в городе на ночь.
Фарра заставила себя улыбнуться.
— Спасибо. Это было бы здорово.
На другом конце стола Блейк побледнел.
— Я не могу вести машину в такой дождь.
— Все в порядке. Мы заселимся в B&B. — Этот день оборачивался совсем не так, как ожидала Фарра. — Надеюсь, шторм пройдет до утра.
— Нет. — Блейк вцепился в край стола так сильно, что его костяшки стали белее лица. — Я имею в виду, что
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Ма04 март 12:27
Эта книга первая из серии книг данного автора, их надо читать в определении порядке чтобы сохранить хронологию событий: 1. Илай и...
Манящая тьма - Рейвен Вуд
-
Ма04 март 12:25
Эта книга последняя из серии книг данного автора, их надо читать в определении порядке чтобы сохранить хронологию событий: 1....
Непреодолимая тьма - Рейвен Вуд
-
Иван03 март 07:32
Как интересно получается что мою книгу можно читать на каком-то левом сайте бесплатно. Вау вау вау....
Записки Администратора в Гильдии Авантюристов. 5 Том - Keil Kajima
