Несказочная история Кейт Мэтисон - Эва Гринерс
Книгу Несказочная история Кейт Мэтисон - Эва Гринерс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы рассказали ей все — про отравление, про плащ, про исчезновение Эдварда. Она слушала молча, лишь изредка кивая, а потом поднялась и велела служанке подать чай. За распахнутым окном шелестел дождь, а в камине жарко горел огонь.
— Вы правильно сделали, что приехали ко мне. Не представляю, как бы вы появились во дворце. У вас был хоть какой-то план?
Я нерешительно взглянула на Томаса, тот кивнул.
— У меня есть подруга: Аннабет Хартфорд. Дочь лорда Хартфорда. Скорее всего она в курсе всех дворцовых сплетен. Я намеревалась найти её и расспросить…
— Вы ведь раньше никогда не бывали при дворе? — спросила леди Далтон, пристально глядя на меня.
Я покачала головой.
— Нет. Только на том злосчастном балу. Хорошо меня знает в лицо лишь семья Аннабет.
Леди Далтон задумалась, потом неожиданно улыбнулась.
— Это замечательно. Тогда вы поедете в роли моей племянницы. Разумеется, я отправлюсь с вами. К слову, лорд Хартфорд мой давний партнёр по игре в покер. И мы можем беспрепятственно заглянуть к нему с визитом.
Томас вздохнул с облегчением.
— Это… прекрасная идея. Вы — чудо, леди Далтон!
Я благодарно сжала руки на груди.
— Леди Далтон, спасибо вам огромное! Но…вы ведь понимаете, что…
Леди Ингрид вскинула бровь и сделала глоток чая из почти прозрачной фарфоровой чашечки размером чуть больше напёрстка.
— Что это опасно? Разумеется. А ещё опасно то, что если Эдвард не вернётся — мои цветники вскоре загнутся без его ценнейших советов. Так что, боюсь, выбора у меня нет. Томас, вы поезжайте за вещами, а Кейтлин пусть остаётся у меня. Нам нужно многое обсудить до прибытия во дворец.
После дождя мы с леди Ингрид вышли в сад. Воздух был свежим, влажным, наполненным ароматом мокрой земли и цветов. Хозяйка подвела меня к клумбе, где росли необычные цветы — двулистники Грея. Их лепестки, обычно матовые, теперь стали прозрачными от воды, словно тончайшее стекло, сквозь которое просвечивало солнце.
— Эдвард так изменился в последнее время, — тихо сказала она, глядя на цветы. — Я никак не могла понять почему. Теперь ясно.
Я вопросительно посмотрела на нее.
— Это вы. Его розовая камелия. Так иносказательно он говорил о вас. Я могла бы догадаться.
Сердце мое замерло. Я молчала.
— Вы ведь тоже к нему неравнодушны? — леди Далтон прищурилась, улыбаясь уголками губ.
Щеки мои вспыхнули, и я опустила глаза, будто лепестки цветов внезапно стали для меня самым любопытным зрелищем на свете. Хотя, прозрачные цветочки и в самом деле были интересны.
Леди Далтон мягко рассмеялась.
— Не нужно слов. Цветы и без них говорят достаточно.
Мы стояли молча, слушая, как с листьев падают тяжелые капли, а где-то вдали, за тучами, медленно пробивалось солнце.
Глава 20
Томас прибыл на рассвете, когда первые лучи солнца, словно золотые нити, пробивались сквозь кружевные занавески моей комнаты. Я услышала стук колес на подъездной дорожке, торопливые шаги внизу, и суетливый шум, сопутствующий приезду. А ещё голоса — у леди Далтон было много слуг. Я прислушивалась: а вдруг произошло чудо, и ночью Эдвард вернулся домой?
Надежды мои не оправдались. И я, вздохнув, встала с кровати.
Вскоре ко мне в комнату, постучавшись, вошла девушка, неся мои вещи.
— Доброе утро, мисс Кейтлин. Вот, — сказала она, ставя на пол изящный дорожный сундук, — Томас сказал, что это всё.
Я кивнула. Сама знала, что вещей у меня мало.
Леди Далтон появилась в дверях, величественная и стройная, как кипарис. Ее домашнее платье-халат из темно-синего бархата с длинным рядом серебряных пуговок, мягко шуршало при каждом движении, а на шее матово блестело украшение из белого металла — овальный медальон на белой цепочке.
— Как вам спалось, дитя моё? — произнесла она, слегка склонив голову. — Не удивляйтесь, нам с вами нужно привыкать общаться по-родственному. Завтрак через час, а пока…Давайте займёмся вашим гардеробом. Думаю, он требует…эмм… дополнений, если мы хотим, чтобы вас приняли при дворе должным образом.
Воистину, эта женщина оказалась настоящей феей-крёстной. Я подумала, что её забота и деликатность компенсирует мне кошмар первых мучительных недель здесь.
И вот мы отправились в ее гардеробную — комнату, более похожую на сокровищницу. Шкафы из темного дерева, обитые шелком, хранили в себе наряды, достойные королев. Леди Далтон ловко перебирала ткани, извлекая то одно, то другое платье, комментируя каждое:
— Это — парча, узоры вышиты вручную… А это — шелк, привезенный из самого Лиона…
Забыв про завтрак, мы провели не менее двух часов, перебирая богатейшую коллекцию платьев. Леди Далтон доставала одно произведение искусства за другим: бархатные туалеты глубоких изумрудных оттенков, шёлковые сорочки цвета слоновой кости, украшенные затейливой вышивкой, воздушные муслиновые платья с отделкой из старинных кружев.
— Они все подойдут вам — просто счастье, что у нас с вами фигуры один в один, — она небрежно провела рукой в перстнях по великолепному платью из тёмно-синего атласа, — думаю, нужно ещё не забыть о вуалях. Конечно, вас не знают в лицо, но вдруг, как назло, кто-то да вспомнит.
— Благодарю вас, — прошептала я, и голос мой дрогнул. — Вы так добры…
Леди Далтон улыбнулась, но в следующее мгновение ее лицо стало серьезным. Она опустилась в кресло, ее пальцы сжимали рукоять трости с изящным золотым набалдашником.
— Кейтлин, — начала она, — вы должны понимать, что на Эдварда многие точат зуб. Королевская милость — опасная вещь: она привлекает не только друзей, но и врагов.
— Я так и думала, — ответила я, чувствуя, как холодок пробегает по спине.
— Я привязана к нему, как к сыну, — продолжила леди, и взгляд её затуманился. — К тому же, мы из одного клана. Он бы тоже помог мне, так принято. — Ингрид усмехнулась. — Но, признаться, я даже рада тряхнуть стариной и поучаствовать в дворцовых интригах.
Я видела, что за этой бравадой скрывается тревога. Те, кто мог упрятать Эдварда, не пощадят ни ее, ни нас.
— Нам нужна история, — сказала леди Далтон. — Вы будете моей дальней родственницей, приехавшей из южных земель. К тому же, вам нужно другое имя…Нам нужно французское. Сандрин, например. Как вам?
Я улыбнулась, думая о своём: заново привыкнуть к новому имени? Да легко! Сандрин, так Сандрин.
Мы долго сочиняли легенду нашей родственной связи.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна04 июль 09:58
Средненько. Особого и сюжета нет. Рубленно. То отчим, то мама биологическая, то наркотики у брата.... ...
Только с ним - Адалин Черно
-
Еленушка02 июль 19:36
Мне понравился роман. Начало, на мой взгляд, немного затянуто, скучновато было следить за сбором одноклассников, которые...
Эффект искаженных желаний - Юлия Ефимова
-
Гость Сергей02 июль 05:46
Очень понравилось! Спасибо за предоставлееную возможность ознакомиться с книгой!...
Главный Инженер - Вадим Фарг
