Жена вместо истинной. Подмена у алтаря - Кристина Юрьевна Юраш
Книгу Жена вместо истинной. Подмена у алтаря - Кристина Юрьевна Юраш читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На то, что я сижу здесь, в комнате, предназначенной для другой, и держу за руку ту, которую не должен даже замечать.
Я нашел в себе силы и поднялся с кровати, безжалостно убирая руку.
Ноги затекли. В висках стучало.
Пожар не случается сам по себе. Особенно в доме Дартуаров, защищенном древней магией. Кто-то открыл окно? Кто-то поджег шторы? Или это был выброс её собственной, стихийной магии?
Я направился в кабинет.
Коридоры были тихими. Слуги разбегались от меня, как мыши на чердаке. Где-то слышался грохот досок. В восточном крыле разбирали завалы, доставая уцелевшие книги.
Кабинет встретил меня запахом старого дерева и нетерпения.
Я не успел даже сесть за стол, как дверь распахнулась с такой силой, что ударилась о стену.
На пороге стояли лорд и леди Примваль.
Они выглядели так, будто их только что вытащили из постели. Камзол отца был застегнут накриво, волосы матери растрёпаны, глаза красные и опухшие.
— Ваша светлость! — голос отца сорвался на визг. Он влетел в комнату, спотыкаясь о собственный плащ. — Герцог! Мы должны говорить! Немедленно!
Я медленно обошел стол и встал напротив них. Не приглашая сесть. Не предлагая чай.
— Если вы услышали про пожар в поместье, то вы опоздали, — холодно произнес я. — Мы уже всё потушили. Ваша дочь жива.
— Нет! Нет, не об Анне! — мать захлебывалась словами, поглядывая на мятый конверт в руках мужа. Бумага была вскрыта грубо, края рваные. — Об Аннабель!
Отец шагнул вперед, протягивая мне этот конверт. Его руки тряслись так сильно, что я тут же выхватил его у него из рук.
— Похитители вышли на связь! — задыхался Примваль, и в его глазах плескалась паника банкрота, увидевшего последнюю соломинку. — Вот! Они прислали требование о выкупе! Они сказали, чтобы мы никому не сообщали, но… но у нас нет таких денег. Герцог, вы должны помочь! Это ваш долг! Это ваша невеста!
Глава 61
Сознание возвращалось не рывком, а медленно, как приливная волна, выносящая на берег обрывки ощущений.
Сначала — запах. Не едкая гарь и не сладкий ладан, а прохладная чистота льна и едва уловимый терпкий оттенок сандала, въевшийся в ткань простыней.
Затем — боль. Не острая, а глухая, ноющая, разлитая под бинтами на предплечьях и в висках, пульсирующая в такт сердцу. Я открыла глаза. Потолок был высоким, лепнина на нём казалась застывшим морским прибоем.
Я не в своей комнате. Но это уже не имело значения. Главное — я дышала. Лёгкие больше не царапало сажей, горло не сжимала удавка дыма.
Я откинула одеяло.
Тело ныло, отказываясь подчиняться сразу, но разум уже собирал обломки воедино. Пальцы коснулись бинтов — сухих, аккуратно наложенных.
Слабость была похожа на тяжёлое пальто, надетое на голое тело, но я заставила себя опустить ноги на пол.
Ступни встретились с полированным паркетом. Холод пробежал по коже, отрезвляя. Ночная сорочка, слишком тонкая и длинная, обгоревшая и разорванная, волочилась по полу, цепляясь за щиколотки.
Я хотела выйти из этой комнаты. Покинуть это святилище. Я понимала, что это не мое место. Что это место принадлежит другой.
Дверь поддалась беззвучно.
Коридор встречал меня полутенями и сквозняком, несущим отголоски голосов. Я прислонилась к каменной кладке, чтобы не упасть, и прислушалась. Речь шла не о книгах и не о погоде.
Голос Валькарта — сухой, деловитый, как удар счетной машины: «…сумма непомерная, но не заоблачная. Они дают срок до полудня завтрашнего дня. Условие — никаких магистратов, никаких сыщиков в радиусе мили. Только отец, который должен передать деньги».
А потом — его голос. Адиана.
Он звучал тише, но каждая нота была стянута, как тетива лука перед выстрелом. «Она жива?» Он не договорил.
Я двинулась на звук. Босые ступни не издавали ни шороха. Инстинкт вёл меня мимо спящих гобеленов, мимо застывших в нишах алебастровых масок, к массивным дверям кабинета.
Одна створка была приоткрыта на ширину ладони.
Я толкнула дерево. Оно скользнуло по петлям, и я шагнула внутрь.
Валькарт стоял у стола, склонившись над пергаментом. Его пальцы в тёмных перчатках аккуратно разглаживали края листа. На столе лежал конверт — грубо вскрытый, с рваными краями, словно его в панике разорвали, а не разрезали ножом.
Они не сразу заметили меня. Валькарт бормотал себе под нос, перечитывая строки. Валькарт резко обернулся.
— О, мадам Анна! Рад вас видеть! Ну и ночка у вас была!
Адиан стоял у окна и тоже обернулся.
Взгляд упал на меня. На босые ноги, на простыню ночной сорочки, на растрёпанные волосы, пахнущие дымом и лекарственными травами мази.
В его глазах на долю секунды вспыхнуло что-то дикое, первобытное — не гнев, а почти паника, тут же загнанная под ледяную кору контроля.
Он не сказал ни слова. Просто рванул пуговицы на своём камзоле. Тяжёлая ткань с глухим шорохом соскользнула с его плеч. Он сделал три быстрых шага, и прежде чем я успела отшатнуться, накинул его на меня.
Запах ударил в лицо: морозный воздух, кожа, дым пожара и тот самый сандал, который теперь стал запахом моего спасения.
Ткань была тяжёлой, всё ещё хранившей тепло его тела. Она легла на плечи, закрывая обнажённую кожу, и вес этой тяжести на секунду заставил меня замереть.
— Ты с ума сошла? — его голос прозвучал низко, с хрипотцой, от которой по спине пробежал холодок. — Встать без разрешения. Разгуливать по дому в одной рубахе. У тебя ожоги, мадам Замена, а не прием гостей. Вернись в постель. Немедленно.
Слова были жёсткими, обжигающими, но руки, поправлявшие воротник на моих плечах, двигались почти бережно. Костяшки его пальцев на миг коснулись моей ключицы, и я почувствовала, как дрожь проходит не от холода, а от внезапного, острого контакта.
Валькарт снова поднял взгляд. Его светлые глаза скользнули по мне, задержались на камзоле герцога на моих плечах, и в уголке его губ дрогнула тень усмешки.
— Леди Анна, — кивнул он, пряча письмо во внутренний карман. — Рад видеть вас на ногах. Вы выглядите очень неплохо для человека, который чудом пережил эту ночь. Считайте это комплиментом.
Он кивнул Адиану.
— Не тревожьтесь, ваша светлость. Я уже уезжаю. Сейчас буду трясти своих людей, чтобы кое-что проверили.
Глава 62
Валькарт поклонился и вышел, не закрыв дверь плотно. Оставив нас в густой,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Алена19 май 18:45
Странные дела... Муж якобы безумно любящий жену, изменяет ей с женой лучшего друга. оправдывая , что тем самым он благородно...
Черника на снегу - Анна Данилова
-
Kri17 май 19:40
Как же много ошибок, автор, вы бы прежде чем размещать книгу в сети, ошибки проверяли, прочитку делали. На каждой странице по 10...
Двойня для бывшего мужа - Sofja
-
МаргоLLL15 май 09:07
Класс история! легко читается....
Ледяные отражения - Надежда Храмушина
