Сера - Калли Харт
Книгу Сера - Калли Харт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не знаю! Было странно ничего не видеть. Закрыть их оказалось легче.
Он был самым странным мужчиной на свете.
— Ладно. Конечно. Абсолютно логично, —сказал я.
— Так, не надо с таким тоном. Я бы, возможно, чувствовал себя смелее, будь Саймон со мной.
Лоррет назвал свой божественный меч Авизиетом. Прекрасное, сильное имя для клинка. А Кэррион назвал свой Саймоном. Возможно, это имя значило что-то внушительное на языке зилваренцев, но насколько мне удалось понять до сих пор, нет.
— В последний раз повторяю: мы не могли притащить два ебаных божественных меча обратно в этот мир. Если бы Мадра заполучила один из них…
— Знаю, знаю, — отмахнулся он, скорчив физиономию. — Она могла бы снова остановить ртутный портал.
— Мне самому не нравится быть здесь без меча не меньше, чем тебе. Поверь. Но я не собираюсь застревать в этой дыре. А теперь пошли. Надо двигаться. Я не дал ему возможности вставить хоть слово. Бросился бежать вперед по коридору, и, надо отдать должное, контрабандист не отставал.
Мы бежали мимо дверей. Пот стекал между лопаток, пока я махал руками, заставляя себя ускориться.
Десять.
Девять.
— Подожди, — прохрипел Кэррион.
Восемь.
— План. Почему ты не сказал, что будет после коридора?
Семь.
— Потому что я знал… что тебе это не понравится, — выдавил я.
Шесть.
Пять.
— Фишер?
Четыре.
— Фишер, почему мы мчимся прямо к окну?
Три.
Он начал сбавлять скорость, но я схватил его за заднюю пластину доспеха, что одолжил ему Ренфис, и держал крепко.
Два.
— Подними, блядь, ноги, Ваше Высочество, — огрызнулся я.
Один.
И я вышвырнул его в окно.
Воющий сухой ветер рванул мою одежду, когда я вылетел следом из этого проклятого проёма.
— Да пошёл ты, Фишер! — даже падая вниз с бешеной скоростью, контрабандист не заткнулся.
Я потянулся к Кэрриону, и из моей руки вырвалась верёвка из дыма и вспыхивающего чёрного песка, сорвавшись в воздух и обвившись вокруг его лодыжек.
Внизу стремительно приближались выцветшие красные шатры. Песчинки больно хлестали по глазам, но я держал их открытыми, надо было понять, когда действовать.
Падение плёвое дело.
Быстрое.
Футов за шестьдесят до земли я потянулся к своей второй магии и молил, чтобы она ответила. Она была капризной и часто бродила где-то далеко, когда я её звал. Но сегодня удача была на моей стороне. Я представил огромную сеть, натянутую через широкую улицу внизу, и перекрещённые канаты начали сплетаться и стягиваться над проёмом.
Один конец закрепился на крыше здания слева. Второй на крыше здания справа.
Чёрт.
Кэррион врезался в сеть. Верёвка провисла посередине, смягчив удар его веса. Когда я приземлился следом, точка крепления на правом здании держалась на одном волоске.
Она лопнула.
Я провалился сквозь сеть, сквозь полог выцветшего красного шатра под ней и с глухим «Ууф!» рухнул на что-то крайне неудобное.
Я услышал скрип гнилых досок, и мгновением позже меня бесцеремонно выбросило на раскалённый песок. Сверху на меня упали черствые булки.
В поле зрения возник Свифт, его рыжие волосы сияли, будто пылающий закат.
— Это было вообще не окей, — произнёс он абсолютно ровным тоном.
Я моргнул, стряхивая песок из глаз.
— Тише. Я же смягчил тебе падение, разве нет?
— Моя телега! Ублюдки! Вы разнесли мою… — Крик оборвался, когда старуха наконец разглядела двух нарушителей, уничтоживших её имущество. Кэррион прожил в Зилварене целые жизни, но всё это время под чарами. Он был высоким и широким для человека, но сейчас возвышался почти на семь футов и обладал заострёнными фейскими ушами. Что до меня? Я был заметно выше Свифта. И куда привлекательнее, но дело, разумеется, не в этом. Я продемонстрировал обгоревшей солнцем женщине свои клыки и широко улыбнулся.
— Приносим извинения, мадам. Мы немного поспорили с гравитацией. Похоже, гравитация победила.
Я действовал быстро. Умнее было бы призвать магию сразу после выхода из Зала Зеркал, но времени тогда просто не было. Я нырнул глубоко в свою магию и накрыл ею себя и контрабандиста. Перемена произошла в одно мгновение. Я не почувствовал особой разницы, но слой чар лег на моё тело, словно вторая кожа, зудящая, от которой тут же хотелось избавиться. Когда я посмотрел на Кэрриона, он снова был ниже. Закруглённые уши. Более узкие плечи. Тупые, бесполезные зубы. Он выглядел человеком. Я старался не думать о том, как выглядеть должен был я, притворяясь одним из них.
Хозяйка лавки поправила набекрень сидящую шляпу и потёрла лоб. Она что, собиралась упасть в обморок? Она только что наблюдала, как мы меняемся с фей на людей. Неудивительно, что на её лице застыло полнейшее смятение.
— Ха. Похоже, гравитация победила. Это почти было смешно, — проворчал Кэррион. Он протянул мне руку, предлагая помочь подняться. Как бы ни не хотелось, я принял помощь. Рёбра жгло, а я был так запутан в обломках разрушенной телеги, что без него не выбрался бы. Контрабандист выглядел чересчур довольным, когда поднял меня на ноги.
— Куда теперь? — спросил он.
— Это ты скажи. Вся суть твоего возвращения в Зилварен была в том, что ты знаешь этот город. Лучше всех, так ты утверждал.
— И это правда, — огрызнулся Кэррион. — Но мне нужно понимать, что ты хочешь найти первым. Серебро, заражённых монстров или брата?
— Вон! Внизу, на площади!
Через огромную дыру, что мы прорвали в шатре, мы увидели троих стражей, высунувшихся из окна высоко над нами и всматривающихся в улицу. Они уже заметили нас. Вскоре будут здесь.
— Серебро, — ответил я. — Сначала разберёмся с серебром. А теперь пошли.
***
— Ты слишком бледный, — процедил Кэррион. Он рванул вперёд, пробираясь сквозь сеть узких извилистых улочек, при этом всем видом делая вид, что изучает носки своих ботинок. Я следовал за ним, удерживая ладонь на рукояти кинжала у бедра.
— Что значит слишком бледный?
— Я имею в виду, что даже мёртвые в Зилварене выглядят румянее тебя. Солнца здесь очень жёсткие. У всех либо ожоги, либо загар, либо и то и другое. А ты выглядишь так, будто всю жизнь жил под землёй. На тебя таращатся.
Я оглянулся и понял, что он прав. На меня действительно смотрели.
— И?
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Любовь04 апрель 09:00
Книга шикарная, очень интересно было читать о правах Руси и оборотах речи. Единственное что раздражало, это странная логика людей...
Травница и витязь - Виктория Богачева
-
Гость Наталья03 апрель 11:26
Отличная книга...
Всматриваясь в пропасть - Евгения Михайлова
-
Гость читатель02 апрель 21:19
юморно........
С приветом из другого мира! - Марина Ефиминюк
