Остров порока и теней - Кери Лейк
Книгу Остров порока и теней - Кери Лейк читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Совершенно верно. Хотя запасной вариант тоже никогда не помешает.
Я смотрю на мужчин позади него, незнакомые лица, что я заметил сразу, как только они вошли.
— Ты заменил тех двоих?
— Ах, да. Жаль, конечно, но некоторые вещи нельзя терпеть. Лгать мне в лицо… для меня это неприемлемо, понимаешь?
За эти годы я довёл невозмутимость своего лица до совершенства, так что даже не дёргаюсь, когда говорю:
— Безусловно.
— Скажи, ты знаком со старым поместьем Шарпантье?
— Да, конечно.
На этом острове нет ни одного местного, кто бы не знал о территории, которую считают проклятой.
— Похоже, там объявился нарушитель границ. Создаёт проблемы. Я хочу, чтобы ты это проверил для меня.
— Территориальный вопрос?
— Можно и так сказать, полагаю.
— И если я наткнусь на него, устранить?
— Нет. Нет, мы хотим наблюдать. И докладывать мне.
На этот раз задача довольно простая.
— Считай, уже сделано.
— Вот за это ты мне и нравишься, Тьерри. Ты человек без вопросов. Я даю тебе задание. Ты его выполняешь. Без проблем. Поэтому мы и ладим.
Дело не в отсутствии любопытства, просто я давно усвоил — вопросов лучше не задавать. Особенно после того, как в восемнадцать впервые увидел парня моего возраста, истекающего кровью из дыры в голове за лишние вопросы. Такое дерьмо меняет человека.
И что тут спрашивать? Я наблюдаю и докладываю.
— Выпьешь?
Я подвигаю к нему пустой стакан и наливаю двойную порцию.
— Один. Мне нужно успеть на рейс в Нью-Йорк. Похоже, я возглавлю там новую операцию.
— Значит, дела идут хорошо.
— Дела идут очень хорошо, мой друг.
Он поднимает стакан.
— Salud.
— Salud, — вторю я и делаю долгий глоток. — Хотя у меня всё же есть к тебе один вопрос. Когда, блядь, ты заставишь этих громил, работающих на тебя, одеваться получше?
То, что ни один из них даже не дёрнулся на моё оскорбление, говорит о том, что по-английски они не понимают ни слова. Полагаю, кто-то в Мексике начал что-то подозревать и решил прислать шпионов присмотреться.
Взрыв смеха заставляет Хулио наклониться вперёд, и он ставит пустой стакан на мой стол.
— Обязательно проконсультируюсь со стилистом, пока буду в Нью-Йорке.
— Розовый отлично смотрелся бы на этом парне.
Когда я указываю пальцем, парень справа хмурится, вероятно, начиная понимать, что разговор о нём.
— Отец Маттео был федеральным агентом в Мексике. В их дом ворвался картель Халиско. Они заставили Маттео смотреть, как его отца расчленяют у него на глазах. Ему было всего десять, когда это случилось.
Чёрт возьми. Я и раньше видел жуткие вещи, но ничто не сравнится с теми страстными убийствами, которые устраивают картели.
Интенсивность во взгляде мужчины, когда он смотрит на меня, подсказывает, что он понимает, о чём речь.
— Паршиво. Халиско — грязные chupapollas.
На долгую секунду я остаюсь гадать, правильно ли был понят мой комментарий.
— Членососы.
Лёгкая улыбка трескает раздражённое выражение Маттео, и в следующую секунду все трое смеются.
— Si61! Халиско — грязные членососы!
Когда смех стихает, Хулио поднимается со стула и стучит костяшками по столу.
— Проверь это место для меня. И держи меня в курсе.
— Конечно.
Как только он выходит из моего кабинета, я допиваю остатки виски и провожу рукой по лицу.
Каждый раз, когда я начинаю чувствовать себя слишком комфортно на этой позиции, Хулио всегда напоминает, как быстро всё может полететь к чертям.
Как бы я ни стремился к независимости, правда в том, что меня создали для одного — убивать, когда прикажут. Я знаю это с самого детства.
И подозреваю, что это маленькое поручение, которое он мне дал, в конечном итоге станет следующим заказным убийством.
ГЛАВА 18
Селеста
— Просыпайся, солнышко.
Мягкий южный акцент вырывает меня из сна, и я открываю глаза в темноту. Переворачиваясь на бок, я вслепую шарю рукой в поисках фонаря и включаю свет. Пока я тру глаза ото сна и напряжённо всматриваюсь, чтобы сфокусироваться, предметы медленно проступают в поле зрения — сломанный диван и осквернённые напольные часы, лишённые всех металлических деталей, у стены в углу. Кресло с разорванной обивкой. Напротив часов сидит тёмная фигура, покачиваясь взад-вперёд под скрипучий ритм метронома.
— Просыпайся, — произносит голос с тревожной дрожью.
Сбитая с толку, я сажусь в спальном мешке, снова протирая глаза. Судя по положению луны за окном, уже далеко за полночь, а значит, я спала всего пару коротких часов. Всё ещё затуманенная сном, я щурюсь на фигуру в углу, лишь очертания которой серебристые лучи света позволяют распознать как человеческие.
Сонная и не до конца проснувшаяся, я не могу вызвать в себе ту панику, которую должна была бы почувствовать, обнаружив кого-то в доме.
— Кто… Что ты здесь делаешь?
— Твой папочка ищет тебя, детка. Лучше пойди найди его.
Я узнаю этот голос, мягкий, словно тёплое пушистое одеяло.
— Бабуля Дэй?
— Он велел мне привести тебя. Я знаю, вы с Бри опять играли среди тех деревьев, да?
Должно быть, я сплю. Крепко зажмурившись, я качаю головой, и скрип прекращается.
Когда я снова открываю глаза, её тёмная фигура сгорбленно подаётся вперёд.
— Иди же. Иди найди своего папочку.
Волоски на затылке встают дыбом, пока я, не глядя, тянусь за фонарём и поднимаю его. Свет скользит по теням, выхватывая голубую рубашку на пуговицах с кружевным воротником под вязаной белой шалью, которую она всегда носила. Я поднимаю его выше.
Выше.
Свет падает на её лицо.
Я задыхаюсь и отползаю назад.
Мутно-белые глаза смотрят куда-то мимо меня. Глубокая борозда, прорезанная вдоль горла, через челюсть и ухо, отмечает жестокий путь оружия. Она снова откидывается в темноту, выходя из света.
— Не обращай внимания на моё лицо, детка. А теперь иди. Он ждёт.
Ползучее ощущение знакомости скользит по моей коже, пока незваные голоса в голове возвращают меня в то время, которое я даже не могу вспомнить.
— Расскажи нам историю, Бабуля Дэй. Не детскую. Страшную.
— Страшную, значит? Думаешь, это хорошая идея, когда ты и твой папочка одни в этом большом доме?
— Да. Пожалуйста. Я не боюсь. Честно.
— Мммм. Не знаю, Си-Си. Твой папочка говорил мне другое.
— Что он тебе сказал, Бабуля? Потому что что бы это ни было, это
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость granidor38521 май 18:18
Помощь с водительскими правами. Любая категория прав. Даже лишённым. Права вносятся в базу ГИБДД. Доставка прав. Смотрите всю...
Развод с драконом. Вишневое поместье попаданки - Софи Майерс
-
Гость Алена19 май 18:45
Странные дела... Муж якобы безумно любящий жену, изменяет ей с женой лучшего друга. оправдывая , что тем самым он благородно...
Черника на снегу - Анна Данилова
-
Kri17 май 19:40
Как же много ошибок, автор, вы бы прежде чем размещать книгу в сети, ошибки проверяли, прочитку делали. На каждой странице по 10...
Двойня для бывшего мужа - Sofja
