Две хризантемы - Рико Сакураи
Книгу Две хризантемы - Рико Сакураи читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
44
Сякудо – сплав меди и золота (иногда к ним добавляли олово, серебро и свинец), который использовался для создания деталей оправы катаны.
45
Акэти Мицухидэ некогда был сторонником Оды Нобунаги, но затем, предав его, поступил на службу к сёгуну.
46
Исторически Нобунага умер в храме Хонно-дзи. Солдаты Акэти Мицухидэ окружили храм и взяли его штурмом. Нобунага был вынужден совершить харакири.
47
Нэ́цке – миниатюрная скульптура, произведение японского декоративно-прикладного искусства, представляющее собой небольшой резной брелок.
48
Окунинуси – древнее божество, главное в племенном союзе Идзумо, один из земных божеств. В прошлом он правил земным миром, но позже, когда небесные божества во главе с богиней Аматэрасу потребовали, чтобы он отказался от своей власти над землей, согласился.
49
Патер – в римско-католических монастырях монах в сане диакона или иерея; также католический священник.
50
Перевод В. Соколова.
51
Тэнно – титул императора в Японии: Небесный государь.
52
Из «Дневника эфемерной жизни», перевод с японского В. Н. Горегляд.
53
Нисиномия – ныне территория города Осаки, или ранее Исиямы. Момодзоно – вымышленное название поместья.
54
Чосон – корейское государство, существовавшее с 1392 по 1897 год.
55
Империя Мин существовала на территории Китая с 1368 по 1644 год.
56
Далее Хитоми по тексту.
57
Фактически комфортная крытая повозка, запряженная волами или лошадьми.
58
Автор Минамото-но Хитоси, X век, перевод с японского В. Соколова.
59
Автор госпожа Суси (госпожа Суо), середина XI века, перевод с японского В. Соколова.
60
Автор Оно-но Комати, X век, перевод с японского А. Глускиной.
61
Автор Фудзивара-но Санэката, X век, перевод с японского В. Соколова.
62
Автор Минамото-но Тору, IX век, перевод с японского В. Соколова.
63
Букэ-ясики – традиционное поместье самурая.
64
Автор Оно-но Комати. Перевод с японского И. Бородиной.
65
Сикон – голубовато-лиловый цвет.
66
Автор Сару-мару Даю, перевод с японского В. Соколова.
67
Автор Оно-но Комати, перевод с японского А. Долина.
68
Автор Фудзивара-но Ацутада, X век, перевод с японского В. Соколова.
69
Автор Оно-но Комати, перевод с японского А. Глускиной.
70
Автор Фудзивара-но Тосинари, перевод Т. Бреславец.
71
Автор Идзуми-Сикибу, перевод Т.Л. Соколовой-Делюсиной.
72
Автор – принцесса Сикиси (Сёкуси), вторая половина XII века, перевод с японского В. Соколова.
73
Сун – примерно 3 см.
74
«Лиловый сад» – верх кимоно лилового цвета, подкладка – темно-красного.
75
События в Секигахаре, описанные в романе, являются вольной трактовкой автора и отличаются от исторических источников.
76
«Зимнее утро» – кимоно ярко-голубого цвета, отделанное белой вышивкой в виде снежинок, подпоясанное оби из серебряной парчи.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Ариэль летит24 декабрь 21:18
А в этой книге открываются такие интриги, такие глубины грязной политики, и как противостояние им- вечные светлые истины, такие,...
Сеятели ветра - Андрей Васильев
-
Гость Екатерина24 декабрь 15:37
Очень юморная книга. Спасибо автору...
Жена с татуировкой дракона - Кристина Юрьевна Юраш
-
Нинель24 декабрь 12:30
Хорошая история, душевная, практически реальная, веришь автору, что так и было...хочу такого же Макса, просто до мурашек... Но,...
Проще, чем кажется - Юлия Устинова
