Черные галстуки и невинная ложь - Кэт Синглтон
Книгу Черные галстуки и невинная ложь - Кэт Синглтон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я просто подумала, что оно само по себе произведение искусства.
Он молчит и будто растворяется в себе. Если бы я кожей не чувствовала его присутствие, подумала бы, что он ушел.
– Мне нравится. Это дом другого искусства, но его архитектура будто хочет украсть капельку внимания для себя, – продолжаю я.
– А что вы думаете об архитектуре?
– Это смешение стилей. Стекло – поклон современным направлениям, но линии и симметрия очень классические, традиционные. – Я скромно улыбаюсь. – Чушь несу, да? Я просто имела в виду, что его нельзя поместить в какие-то рамки. Оно сильно отличается от всего, что стоит на Манхэттене. И этим мне нравится.
Когда я осмеливаюсь наконец посмотреть на Кэмдена, он изучает меня с чуть приподнятой бровью.
– Ты первая, кто по-настоящему поняла мое видение.
Он поворачивается и тоже осматривает здание. Гордость в его глазах топит мое сердце. Надеюсь, когда-нибудь я с такой же гордостью буду смотреть на свои работы.
– Ну, даже без моих объяснений.
Я поворачиваюсь к нему лицом и делаю глубокий вдох, чтобы успокоиться.
– Большая честь. Но это же круто, что люди смотрят на него по-разному. В этом ведь весь смысл искусства. Оно субъективно. Красота в глазах смотрящего и все такое…
Он бросает взгляд на сумку на моем плече. На свернутые холсты в ней, если говорить точнее.
– Дайте угадаю, вы художница.
Я пожимаю плечами. Кажется, он не понял, что я невеста его близкого друга. А если и понял, то молчит.
– Шапка меня выдала, да? – Он сдержанно и коротко смеется. Тихий, но уверенный. – Точно шапка.
– У тебя отстойные картины?
Меня ошарашивает эта прямолинейность. Я путаю слова, спустя пару мгновений выдаю связное:
– Мне хочется думать, что нет.
Он щурится:
– Что в тебе особенного?
– Э-э-э…
Он меня перебивает, видимо, не хочет знать ответа.
– Я никогда не останавливаюсь поговорить с незнакомцами. У меня аллергия на пустые разговоры. Но ты так рассматриваешь мое здание, меня почему-то примагнитило. – Он наклоняет голову вбок и смотрит на тубус с моей работой. – Ты принесла свои картины?
– Да, – резко и слишком довольно выпаливаю я.
Кэмден делает шаг в сторону галереи.
– У меня встреча через час. Покажешь мне, что принесла. Если там один отстой, то я скажу прямо. Так что, если не любишь критику, уходи сейчас.
Я тупо киваю.
Вот так я и попала на собеседование. Правда, еще чуть-чуть, и я потеряю эту возможность, потому что тяну с ответом.
Это все взаправду?
Наконец-то меня хватает на то, чтобы снова решительно закивать, почти спотыкаясь.
– Спасибо! – поспешно говорю я.
– Никому об этом не рассказывай, – чеканит он и идет ко входу. – Не приведи господь, чтобы сюда приходили люди и донимали меня.
У меня нет шанса ответить. У него длинные ноги, так что он сильно обгоняет меня. Я спешу следом, лишь бы не упустить этот шанс.
Кэмден Хантер увидит мои работы.
Господи. Мой. Бог!
55. Бэк
Я выхожу из арендованной машины, прижимая телефон к уху, и поднимаю глаза на здание передо мной.
– Как у нее дела?
Эзра на том конце телефона вздыхает.
– Не очень, мистер Синклер. Сама не своя. Пошла гулять куда-то.
– Она одна?
– Думаете, я оставил бы ее одну? – спрашивает он обиженно. – Поехал за ней. Она просто не знает.
Я одобрительно мычу:
– Спасибо, Эзра. Ценю.
– Хотите обсудить?
Я хмыкаю и прикрываю глаза от палящего солнца Калифорнии.
– Совершенно точно нет.
– Понял, – бросает он. – А по какой причине мисс Моретти может разговаривать с вашим другом Кэмденом?
Я улыбаюсь, хотя внутри сплошная пустота. Моя девочка. Я не удивлен, что за время нашей разлуки она решила пойти за своей мечтой. Я желаю ей исполнения всех. Просто надеюсь, что они ведут ее обратно ко мне.
– По причине собственного упрямства, – честно отвечаю я.
Даже если бы Кэмден согласился сделать одолжение и встретиться с ней, это было бы полпути. Чтобы его заинтересовать, нужны сильные работы. Видимо, ей больше не нужен посредник – я, – она и сама нашла способ привлечь внимание Кэмдена.
– Ясно. Я довезу ее домой в целости и сохранности, мистер Синклер.
– Спасибо, Эзра. Я еще позвоню.
Сбрасываю вызов и кладу телефон во внутренний карман пиджака. Быстро сокращаю расстояние между парковочным местом и входом в здание.
За стойкой ресепшена сидит брюнетка:
– Добро пожаловать в «Бут и партнеры». Чем могу помочь?
Я одариваю ее своей самой очаровательной улыбкой:
– Я пришел на встречу. Немного опоздал, так что ты, наверное, не станешь меня задерживать?
Она напряжена, бросает взгляд на экран:
– Скажите, пожалуйста, к кому пришли, чтобы я могла предупредить…
– Я был бы очень рад, если бы ты меня просто пропустила.
Она кивает и откидывает волосы через плечо.
– Ладно, – испуганно говорит она. – Если вас и так ждут.
Я не даю ей возможности передумать. Внутри меня все напряженно рассматривают, пока я ищу нужное лицо. Я не соврал, что в Сан-Хосе меня ждет работа. И работа по «Синтеку» у меня и правда была. Но я все закончил сегодня днем.
Было важнее нанести визит моему братцу.
Я не забыл, кто подкинул дерьма на вентилятор. Ему есть в чем покаяться.
Я слышу его, прежде чем вижу. Он смеется среди коллег-мужчин. Смеется притворно – слишком старается. «Слишком» – это вообще его девиз по жизни.
Его смех утихает, как только Картер замечает меня. Я мрачно ему улыбаюсь.
Будет весело.
– Привет, брат! – ласково говорю я и подхожу к его компашке. Я прячу руки в карманы и как ни в чем не бывало улыбаюсь. – Скучал?
Картер напряженно оглядывает коллег. Отлично. Пусть боится меня. Ведь всего пара слов, и я могу уничтожить его репутацию.
– Бекхэм, – улыбается он сжатыми губами. – Что привело тебя в Калифорнию?
Я красноречиво улыбаюсь его окружению:
– Бизнес. – Никто из них не знает, что такое настоящий бизнес. Этот офис кишит мужиками с богатыми папами. Работу они получили только благодаря своим фамилиям и вряд ли добились хоть чего-то сами.
– Давай-ка поболтаем, – говорю я Картеру и киваю в сторону маленького кабинета с его именем на табличке. – Нам столько нужно обсудить.
У него трясутся пальцы. Пусть только попробует сумничать перед друзьями, и я заставлю его пожалеть.
Он не дурак. Поворачивается к ним и говорит:
– Закончим потом.
Я иду за ним в кабинет, и как только за нами закрывается дверь, хватаю его за воротник и толкаю его в стену.
– Пора нам поговорить, Картер, – рычу я, сжимая его шею.
Он удивленно кряхтит, в
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Синь14 май 09:56
Классная серия книг. Столько юмора и романтики! Браво! Фильмы надо снимать ...
Роковые яйца майора Никитича - Ольга Липницкая
-
Павел11 май 20:37
Спасибо за компетентность и талант!!!!...
Байки из кочегарки (записки скромного терминатора) - Владимир Альбертович Чекмарев
-
Антон10 май 15:46
Досадно, что книга, которая может спасти в реальном атомном конфликте тысячи людей, отсутствует в открытом доступе...
Колокол Нагасаки - Такаси Нагаи
