KnigkinDom.org» » »📕 Веди меня через бури горы Химицу - Мицуно Вацу

Веди меня через бури горы Химицу - Мицуно Вацу

Книгу Веди меня через бури горы Химицу - Мицуно Вацу читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
мужчины (например, самураи) могли надевать в путь тёмно-синие или чёрные таби. Таби других цветов или с узорами во времена, взятые за основу книги, считались женскими.

35

Снежная женщина – это буквальный перевод названия мифологического ёкая «юки-онны» с японского.

36

Синоби но моно (коротко – синоби) – один из вариантов названия ниндзя. То есть наёмных убийц, разведчиков и шпионов в Японии.

37

Хакама – традиционные японские штаны широкого кроя, напоминающие со стороны длинную юбку.

38

Хаори – вид традиционной японской распашной верхней одежды с широкими рукавами и стоячим воротником, подпоясываемой специальным шнуром.

39

Ойран – вид «женщин для удовольствия» в Японии. От обычных юдзё ойран отличало то, что, помимо интимных услуг, они также могли развлекать клиентов более утончёнными способами (танцы, музыка, каллиграфия), владели искусством учёной беседы и следовали строгому этикету. В квартале удовольствий, пределы которого ойран могли покидать только в редких случаях, не каждый мог добиться с ними встречи. Желающие должны были посылать приглашение, и ойран могли отказать тем, кого считали недостойными.

40

Таю – очень близкий к ойран ранг «женщин для удовольствия», но ещё более редкий и элитарный. Ко времени, взятому за основу этой книги, таю практически исчезли, и их место заняли гейши, которые не оказывали интимных услуг, а лишь развлекали клиентов утончёнными искусствами. Однако в глубинке наподобие Гокаямы женщины статуса таю вполне могли оставаться и быть особенно желанными ввиду своей редкости.

41

Слово «Химицу» переводится с японского языка, как «секрет».

42

Хансацу (от слова «хан» – княжество иди удел) – бумажные деньги, появившиеся в Японии в 1630 году и имевшие хождение только в пределах одного хана (то есть владений одного даймё).

43

Бусидо (с яп. «Путь воина») – кодекс самураев, единый свод правил и норм, которых истинные воины должны были придерживаться в мирной жизни, в бою и в служении господину.

44

Онрё – мстительный дух в японских верованиях. Иногда ещё называется «юрэй».

45

Гобан – игровая доска для настольной стратегической игры и-го (или «го»). Называя себя, Изуми и Минори «камнями», Таичи подразумевает фишки контрастных цветов, использующиеся для этой игры.

46

Тануки зачастую изображаются, как очень крупные енотовидные собаки с округлым животом, из-под которого выглядывает огромная мошонка. Считается, что они способны раздувать эту часть тела до невероятных размеров и защищать с её помощью путников от непогоды.

47

Японская пословица (念天に通ず), означающая, что вера способна свернуть даже горы.

48

Тории – п-образные ворота без створок, характерные для синтоистских святилищ. Знакомый многим образ, символизирующий Японию и другие страны Азии.

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Римма Римма20 сентябрь 12:27 Много ненужных пояснений и отступлений. Весь сюжет теряет свою привлекательность. Героиня иногда так тупит, что читать не... Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова
  2. Гость Ёжик Гость Ёжик17 сентябрь 22:17 Мне понравилось! Короткая симпатичная история любви, достойные герои, умные, красивые, притягательные. Надоели уже туповатые... Босс. Служебное искушение - Софья Феллер
  3. Римма Римма15 сентябрь 19:15 Господи... Три класса образования. Моя восьмилетняя внучка пишет грамотнее.... Красавица для Монстра - Слава Гор
Все комметарии
Новое в блоге