Жизнь и необыкновенные приключения капитан-лейтенанта Головнина, путешественника и мореходца - Рувим Исаевич Фраерман
Книгу Жизнь и необыкновенные приключения капитан-лейтенанта Головнина, путешественника и мореходца - Рувим Исаевич Фраерман читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Охотничья собака из породы легавых. – Прим. ред.
8
Бурми́стр – доверенный от помещика староста над крестьянами (при крепостном праве). – Прим. ред.
9
Вя́тки (Вятская лошадь) – очень старая и благородная русская порода тяжелоупряжных лошадей. – Прим. ред.
10
Архалу́к – мужской кафтан без пуговиц из плотной полосатой ткани. – Прим. ред.
11
Охулки на руку не класть (прост.) – не упускать своей выгоды. – Прим. ред.
12
Э́ллинг – место на берегу, оборудованное для постройки судов. – Прим. ред.
13
Линейный корабль (линкор) – крупный по размерам трёхмачтовый военный корабль с 2–4 палубами (деками), имел от 60 до 130 орудий; фрегат – трёхмачтовый военный корабль, имел от 40 до 60 пушек, расположенных на 1–2 деках; далее идут также трёхмачтовые корвет, имевший до 40 пушек, и шлюп – до 30 пушек, располагавшихся обычно на верхней палубе (как и у корвета); бриг – двухмачтовый корабль, имеющий от 6 до 24 орудий. Всё это корабли с прямым парусным вооружением. Галера – военное гребное судно с 1 или 2 мачтами с косыми парусами. – Прим. ред.
14
Гардемари́н (фр. garde-marine – «морская гвардия») – в российском императорском флоте в то время воспитанник старшего специального класса морского кадетского корпуса, после прохождения морской практики производившийся в чин мичмана. – Прим. ред.
15
Грот-мачта – обычно вторая мачта, считая от носа судна, на двух или трёхмачтовых судах наиболее высокая мачта вне зависимости от её местоположения, на четырёх и более мачтовых судах вторая, третья; бизань-мачта – самая задняя и наименьшая мачта на корабле; гюйс – флаг, поднимаемый на носу военных судов первого и второго ранга во время стоянки; брасы – снасть бегучего такелажа, закрепляемая за нок рея и служащая для разворота паруса в горизонтальном направлении, контра-брасы – брасы спереди реев; галфвинд – курс, при котором угол между направлением ветра и направлением движения судна составляет около 8 румбов (около 90°). – Прим. ред.
16
Так называли своего старого учителя Н. Г. Курганова многие поколения кадетов. Аборнитор – топограф.
17
Дортуа́р – общая спальня воспитанников или воспитанниц в учебных заведениях. – Прим. ред.
18
В описываемое время Россия находилась в войне со шведами, начатой Густавом III летом 1788 года.
19
Ба́нник – цилиндрическая щётка на длинном древке, служащая для чистки (банения) каналов орудий. – Прим. ред.
20
Аборда́ж – сцепление неприятельских кораблей для рукопашного боя. – Прим. ред.
21
Бить склянки – показывать текущее время, от обычая бить в судовой колокол при переворачивании стеклянных песочных часов. – Прим. ред.
22
Зюйд-вест – юго-запад; норд-ост – северо-восток. – Прим. ред.
23
Карту́з – шерстяной или бумажный мешок, в который насыпают порох для стрельбы из орудий. – Прим. ред.
24
Шхе́ры (норв. sker – скала в море) – архипелаг, состоящий из мелких скалистых островов, разделённых узкими проливами. – Прим. ред.
25
Грот – большой прямой парус, привязываемый к нижней рее главной мачты. – Прим. ред.
26
Фок – нижний парус на передней мачте, на фок мачте. – Прим. ред.
27
Кли́вер – треугольный косой парус на передней части корабля; лаг – навигационный прибор для измерения скорости хода судна и пройденного расстояния; гюйс – значок, подымаемый на носу корабля; риф – отверстие или петля на парусе, в которые продевается завязка для его стягивания, брать рифы – уменьшать площадь паруса при сильном ветре; ранго́ут – деревянные или металлические изделия и предметы парусного вооружения кораблей: мачты, стеньги, реи, гафель и др.; пе́ленг – направление по компасу (румб), на коем от нас виден какой предмет; верп – вспомогательный якорь для снятия корабля с мели; вымпел – длинный узкий флаг с косицами, поднимаемый на грот мачте всякого военного корабля; брам-стеньга – третье снизу колено составной мачты парусного судна, считая стеньгу вторым, а мачту – первым снизу коленом; галс – положение плывущего корабля относительно ветра, например, говорят: корабль идёт правым галсом, т. е. обращён к ветру правым боком; овершта́г – поворот корабля против ветра; оверки́ль – опрокидывание судна вверх килем (днищем); фор-ма́рса-бра́сы – брасы у фор-марса-рея. – Прим. ред.
28
Румб – в морской терминологии 1/32 полной окружности, а также одно из делений картушки компаса (расчерченной на 32 части) и соответственно одно из направлений относительно севера. – Прим. ред.
29
Бушпри́т – горизонтальный или наклонный брус, выступающий с носа парусного судна; служит для вынесения вперёд носовых треугольных парусов (кливеров и стакселей) с целью улучшения манёвренных качеств судна и частично для крепления фок мачты. – Прим. ред.
30
Лайба – местное название деревянных парусных судов Балтийского бассейна с одной или двумя мачтами для перевозки несрочных грузов.
31
Ка́ре – построение пехоты квадратом. – Прим. ред.
32
Служителями корабля тогда назывались матросы.
33
Па́жить (устар.) – луг, пастбище, на котором пасётся скот. – Прим. ред.
34
Марс – дощатая или решётчатая площадка у вершины мачты. – Прим. ред.
35
Са́линг – площадка на верхнем конце стеньги. – Прим. ред.
36
Киль – балка, проходящая посредине днища судна от носовой до кормовой оконечностей. – Прим. ред.
37
Фок-мачта – передняя мачта судна. – Прим. ред.
38
Рей, рея – поперечное дерево на мачте, за которое привязан парус. – Прим. ред.
39
Ванты – канаты, поддерживающие мачты парусного судна со стороны бортов. – Прим. ред.
40
Лапта́ – русская игра, в которой игроки, разделившиеся на две партии, перебрасывают небольшой мяч битой. – Прим. ред.
41
Вака́ции – каникулы. – Прим. ред.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев
-
Гость Татьяна05 июль 08:35 Спасибо. Очень интересно ... В плену Гора - Мария Зайцева
-
Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова