KnigkinDom.org» » »📕 Война как искусство. Беседы с мастером: как применить стратегии в реальной жизни - Сунь-цзы

Война как искусство. Беседы с мастером: как применить стратегии в реальной жизни - Сунь-цзы

Книгу Война как искусство. Беседы с мастером: как применить стратегии в реальной жизни - Сунь-цзы читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 63
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
притупив оружия,

利可全 пользу можно получить сполна.

此謀攻之法也 Таковы правила планирования атаки.

故 Поэтому

用兵之法 правила применения войск таковы:

十則圍之 [если] у тебя сил в десять раз больше, чем у врага, окружи его со всех сторон;

五則攻之 [если] у тебя сил в пять раз больше, атакуй его;

倍則分之 [если] у тебя сил вдвое больше, раздели его.

敵 Если же силы равны

則 —

能戰之 сумей с ним сразиться.

少 Если же сил меньше

則 —

能守之 сумей от него защититься.

不若 Если ты ему не ровня

則 —

能避之 сумей избежать его.

故 Поэтому

小敵之堅 те, кто крепок против малого врага,

大敵之擒 делаются пленниками большого врага.

[夫將者] [О полководце]

夫將者 Полководец —

國之輔也 для государства он как крепление для повозки:

輔周 пока оно вращается

則 —

國必強 государство непременно сильно.

輔隙 [Только] крепление дало трещину

則 —

國必弱 государство непременно слабеет.

[患于君者三] [Об ошибках правителя по отношению к полководцам]

故 Поэтому

軍之所以 армия бедствует от своего правителя

患于君者三 в трех случаях. [Когда он]:

不知三軍之 не зная, что Три Армии [большого удела чжухоу]

不可以進 не должны входить в [крепость],

而謂之進 говорит им войти;

不知三軍之 не зная, что Три Армии

不可以退 не должны отступать,

而謂之退 говорит им отступить.

是謂 Это называется

縻軍 «связывание армии».

不知三軍之事 Не зная дел Трех Армий,

而同三軍之政 управляет ими [так же], как государством.

則 В таком случае

軍士惑矣 командиры в Трех Армиях приходят в смятение.

不知三軍之權 Не зная, как [распределяется] власть в Трех Армиях,

同三軍之任 назначает полководца так же, как и в государстве.

則 В таком случае

軍士疑矣 командиры в армиях пребывают в сомнениях.

三軍 Когда же Три Армии

既惑且疑 приходят в смятение и пребывают в сомнениях

則 —

諸侯之難至矣 настигает беда от чжухоу.

是謂 Это называется:

亂軍引勝 «внести хаос в армию и отдать победу».

[知勝者五] [У того, кто знает, как побеждать]

故 Поэтому

知勝者有五 у того, кто знает, как побеждать, есть пять [правил].

知可以戰 Зная, когда можно сражаться

與 и

不可以戰者 когда нельзя сражаться,

勝 побеждают.

識眾寡之用者 Понимая, как пользоваться и многим, и малым [численным составом],

勝 побеждают.

上下同欲者 Когда верхи и низы желают одного —

勝 побеждают.

以虞待不虞者 Осмотрительные и выжидающие неосмотрительности врага

勝 побеждают.

將能而君不御者 Когда полководец талантлив, а правитель не руководит им,

勝 побеждают.

此五者 Эти пять [правил]

知勝之道也 и есть путь знания победы.

[知彼知己] [Если знаешь его и знаешь себя]

故曰 Поэтому говорят:

知彼知己 если знаешь его и знаешь себя,

百戰不殆 сто раз сражаясь, – не будешь в опасности.

不知彼而知己 Если не знаешь его и знаешь себя,

一勝一負 один раз победишь, другой раз проиграешь.

不知彼 Если не знаешь себя

不知己 и не знаешь его,

每戰必敗 каждый раз, когда будешь сражаться, непременно потерпишь поражение.

Глава IV. Формы [построения в] армии 軍 形 篇 第 四

[不可勝在己] [О возможностях победы]

孫子曰 Сунь-цзы сказал:

昔之善戰者 В прошлом тот, кто хорош в сражении,

先為不可勝 прежде всего делал [себя] непобедимым

以待敵之可勝 и ждал, когда врага можно будет победить.

不可勝在己 Непобедимость – в себе,

可勝在敵 возможность победы – во враге.

故 Поэтому

善戰者 тот, кто хорош в сражении,

能為不可勝 может сделать себя непобедимым,

不能使敵 но не может заставить врага

必 непременно

可勝 дать себя победить.

故曰 Поэтому сказано:

勝可知 «Победу можно знать,

而 но

不可為 нельзя сделать».

不可勝者 Непобедимость

守也 суть оборона.

可勝者 Возможность победы

攻也 суть атака.

守 [Если] обороняются —

則 значит,

不足 чего-то недостаточно.

攻 [Если] атакуют —

則 значит,

有餘 в наличии [некий] избыток.

善守者 Тот, кто хорош в обороне,

藏于九地之下 таится под девятью кругами подземного мира,

善攻者 Тот, кто хорош в атаке,

動于九天之上 действует с высоты девяти небес,

故 поэтому

能自保 может себя сохранить

而 и [добиться]

全勝也 полной победы.

[見勝] [Видение победы]

見勝 Видящий победу,

不過眾人之所知 но не превосходящий в знаниях толпу,

非善之善者也 не является лучшим из лучших.

戰勝 Победивший в сражении,

而天下曰善 о ком в Поднебесной скажут: «Хорош», —

非善之善者也 не станет [от того] лучшим из лучших.

故 Поэтому,

舉秋毫 [когда] поднимают тонкий волосок,

不為多力 это не является большой силой;

見日月 когда видят солнце и луну,

不為明目 это не является ясным зрением;

聞雷霆 когда слышат раскаты грома,

不為聰耳 это не является тонким слухом.

古之善戰者 Про кого в древности [говорили], что он хорошо сражается,

勝于易勝者 тот побеждал, когда было легко победить.

故 Поэтому,

善戰者之勝也 когда хорошо сражавшийся побеждал,

無智名 у него не оказывалось ни славы мудрости,

無勇功 ни подвигов мужества.

故 Поэтому,

其戰勝不忒 когда он сражался и побеждал, то не ошибался.

不忒者 Не ошибался – означает, что

其措必勝 его действия непременно вели к победе.

勝已敗者也 Он побеждал того, кто уже потерпел поражение.

故 Поэтому

善戰者 тот, кто хорош в сражении,

立于不敗之地 стоит на почве невозможности своего поражения

而 и

不失敵之敗也 не упускает возможности поражения врага.

是故 По этой причине

勝兵先勝 побеждающее войско сначала побеждает,

而後求戰 а потом ищет сражения;

敗兵先戰 войско, обреченное на поражение,

而後求勝 сначала сражается, а потом ищет победы.

[形也] [Форма]

善用兵者 Тот, кто хорош в ведении войны,

修道而保法 осуществляет Путь и соблюдает Закон.

故 Поэтому

能為勝敗之政 он и может управлять победой и поражением.

兵法 [Согласно] Бин фа («Искусству войны»),

一曰度 первое – длина,

二曰量 второе – объем,

三曰數 третье – число,

四曰稱 четвертое – вес,

五曰勝 пятое – победа.

地生度 Местность рождает длину[31],

度生量 длина рождает объем,

量生數 объем рождает число,

數生稱 число рождает вес,

稱生勝 вес рождает победу.

故 Поэтому

勝兵若以鎰稱銖 побеждающее войско, взвешивает шу (銖) в и (鎰),

敗兵若以銖稱鎰 а войско, обреченное на поражение, как бы взвешивает и в шу[32].

勝者之戰民也 Когда побеждающий сражается, это народное [сражение],

若決積水 и оно подобно прорвавшейся скопившейся воде,

于千仞之谿 низвергающейся [с высоты] тысячи жэней[33].

形也 Это и есть форма.

Глава V. Мощь войск 兵 勢 篇 第 五

孫子曰 Сунь – цзы сказал:

凡治眾如治寡 Любое управление многими [силами] подобно управлению малыми:

分數是也 дело в частях и в числе.

鬥眾如鬥寡 Бой [с использованием] множества [сил] подобен бою малыми [силами]:

形名是也 дело в форме и названии.

三軍之眾 То, что делает множество [силы] Трех Армий

可使必受敵 при контакте непременно способными

而無敗者 встретить врага и не потерпеть поражения, —

奇正是也 это правильный бой и маневр.

兵之所加如以 Удар войска подобен удару

碬投卵者 камнем по яйцу:

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 63
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Kelly Kelly11 июль 05:50 Хорошо написанная книга, каждая глава читалась взахлёб. Всё описано так ярко: образы, чувства, страх, неизбежность, словно я сама... Не говори никому. Реальная история сестер, выросших с матерью-убийцей - Грегг Олсен
  2. Аноним Аноним09 июль 05:35 Главная героиня- Странная баба, со всеми переспала. Сосед. Татьяна Шумакова.... Сосед - Татьяна Александровна Шумкова
  3. ANDREY ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев
Все комметарии
Новое в блоге