Война как искусство. Беседы с мастером: как применить стратегии в реальной жизни - Сунь-цзы
Книгу Война как искусство. Беседы с мастером: как применить стратегии в реальной жизни - Сунь-цзы читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
備左則右寡 [если] он будет наготове с левого [фланга], у него будет мало [сил] с правого [фланга];
備右則左寡 [если] он будет наготове с правого [фланга], у него будет мало [сил] с левого [фланга].
無所不備 Если же нет мест, где [враг] не готов,
則 следовательно,
無所不寡 [у него] нет мест, где [сил] не было бы мало[37].
寡者 Тот, у кого [сил] мало,
備人者也 готовится к [приходу] других.
眾者 Тот, у кого [сил] много,
使人備己者也 вынуждает других готовиться к своему приходу.
[勝可為也] [Знать место сражения]
故 Поэтому [если]
知戰之地 Знаешь, где сражаться,
知戰之日 и знаешь, когда сражаться,
則可 то сможешь
千里而會戰 [сохранить] возможность сражаться, даже на тысяче ли; [если же]
不知戰地 не знаешь места сражения и
不知戰日 не знаешь дня сражения,
則 то
左不能救右 не сможешь левым флангом поддержать правый,
右不能救左 не сможешь правым флангом поддержать левый,
前不能救後 не сможешь авангардом поддержать арьергард,
後不能救前 не сможешь арьергардом поддержать авангард.
而 Тем более [с войсками] это так
況遠者數十里 при распределении [их] на большом расстоянии в несколько десятков ли
近者數里乎 и при распределении [их] на близком расстоянии в несколько ли.
以吾度之 Если мерить это так, как я,
越人之兵雖多 то, даже если у юэсцев много войск,
亦奚益于勝哉 как же это пойдет на пользу [их] победе?
故曰 Поэтому сказано:
勝可為也 «Победу можно сотворить».
敵雖眾 Пусть даже враг многочислен,
可使無鬥 можно не дать ему возможности биться.
[策之而知] [Планируя [кампанию против] него, [нужно] знать… ]
故 Поэтому,
策之而知 планируя [кампанию против] него, [нужно] знать
得失之計 достоинства и недостатки плана.
作之而知 Воздействуя на него, [нужно] знать принципы,
動靜之理 управляющие его движением и покоем.
形之而知 [Предлагая ему] ту или иную форму, [нужно] знать,
死生之地 где решается, жить ему или умереть.
角之而知 Столкнувшись с ним, я знаю[38],
有餘不足之處 где у него избыток и недостаток.
故 Поэтому
形兵之極 предел в придании своему войску формы
至于無形 достигается в отсутствии формы.
無形 При отсутствии формы
則 [и]
深間不能窺 глубоко пробравшийся шпион не сможет шпионить,
智者不能謀 [и] мудрец не сможет додуматься о планах.
因形 По причине [бесформенной] формы
而
措勝于眾 победа определяется множеством [солдат],
眾不能知 но солдаты не могут [этого] знать.
人皆知我 Все люди знают,
所以勝之形 форму, с помощью которой я победил,
而莫知吾 но никто не знает формы,
所以制勝之形 с помощью которой я организовал победу.
故 Поэтому
其戰勝不復 победа в сражении не повторяется,
而 но
應形於無窮 соответствует бесконечной, безграничной форме.
[兵形象水] [Форма у войска похожа на воду]
夫 Поэтому
兵形象水 Форма у войска похожа на воду.
水之形 Форма у воды —
避高而趨下 избегать высоты и стремиться вниз,
兵之形 форма у войска —
避實而擊虛 избегать наполненности и ударять по пустоте.
水因地而制流 Вода организовывает течение в зависимости от местности,
兵因敵而制勝 войско организовывает победу в зависимости от врага.
故 Поэтому
兵無常勢 у войска нет постоянной мощи,
水無常形 у воды нет постоянной формы.
能因敵變化 Умение в зависимости от врага изменяться, трансформируясь
而 и
取勝 добывая победу,
謂之神 зовется «волшебным».
故 Поэтому
五行無常勝 у пяти переходов у син нет постоянно побеждающего.
四時無常位 В четырех временах года сы ши нет постоянно длящегося.
日有短長 Световой [день] бывает коротким и длинным,
月有死生 а луна бывает старая и новая.
Глава VII. Противостояние армий 軍 爭 篇 第 七
孫子曰 Сунь-цзы сказал:
凡用兵之法 Общие правила применения войск [в сражении] таковы:
將受命於君 полководец, получив приказ от правителя,
合軍聚眾 комплектует армию, собирает множественные [силы] и
交和而舍 занимает позицию на линии соприкосновения.
莫難於軍爭 Нет ничего труднее, чем противостояние армий.
軍爭之難者 Трудное в противостоянии армий —
以迂為直 это сделать обходные [пути] прямыми,
以患為利 превратить проблему в выгоду.
故 Поэтому,
迂其途 используя обходной путь
而 и
誘之以利 заманивая врага выгодой,
後人發 начиная позже
先人至 и завершая раньше,
此知 тем самым знаешь
迂直之計者也 планирование обхода.
故 Поэтому
軍爭為利 противостояние армий создает выгоду,
軍爭為危 противостояние армий создает опасность.
[舉軍而爭利] [О выгоде]
舉軍而爭利 [Если] поднять армию на противостояние ради выгоды,
則 то
不及 [цели] не достигнуть.
委軍而爭利 [Если] оставить армию [без снабжения] в противостоянии ради выгоды,
則 то
輜重捐 пожертвуешь обозом.
是故 По этой причине,
卷甲而趨 когда мчатся, сняв доспехи,
日夜不處 ни днем, ни ночью не останавливаясь на постой,
倍道兼行 двигаясь форсированным маршем и проходя за день двойное расстояние,
百里而爭利 дабы пройти сто ли в противостоянии ради выгоды,
則 то
擒三將軍 в плен попадают командующие всеми Тремя Армиями.
勁者先 Выносливые идут впереди,
疲者後 слабые сзади,
其法十一而至 и «Правила» [говорят об] этом: из десяти доходит один.
五十里而爭利 Проходя [лишние] пятьдесят ли в противостоянии ради выгоды,
則 тем самым
蹶上將軍 ставят под удар генерала авангарда.
其法半至 И «Правила» [говорят об] этом: доходит половина.
卅里而爭利 Проходя [лишние] тридцать ли в противостоянии ради выгоды,
則 —
三分之二至 дойдет две трети.
是故 По этой причине,
軍無輜重則亡 если у армии нет обоза, она гибнет;
無糧食則亡 если нет провианта, она гибнет;
無委積則亡 если нет запасов, она гибнет.
故 Поэтому
不知諸侯之謀者 не знающий замыслов чжухоу
不能豫交 не сможет предугадать [место] соприкосновения.
不知 Не знающий
山林險阻 формы гор и лесов, круч и обрывов,
沮澤之形者 низин и болот
不能行軍 не будет способен вести армию.
不能鄉導者 Не способный [привлечь] местных проводников
不能得地利 будет неспособен извлечь выгоду из [особенностей] местности.
[軍爭之法] [О правилах противостояния армий]
故 Поэтому
兵以詐立 в войне стоят на хитрости,
以利動 а действуют, руководствуясь выгодой:
以分合 разделяя и соединяя, чтобы [соответствовать]
為變者也 изменениям.
故 Поэтому
其疾如風 он скор, словно ветер,
其徐如林 тих, словно лес,
侵掠如火 разрушителен, словно огонь,
不動如山 недвижим, словно гора,
難知如陰 трудно узнаваем, словно тень;
動如雷霆 Действует, словно удар грома.
掠鄉分眾 Грабя деревни, разделяют множественные [силы],
廓地分利 захватывая местность, разделяют выгоду.
懸權而動 действуют, только лишь все взвесив.
先知迂直 Кто прежде [противника] знает планы обходных и прямых [путей], —
之計者勝 побеждает.
此軍爭之法也 Таковы правила противостояния армий.
[軍政曰] [В «Управлении армией» сказано]
軍政曰 В «Управлении армией» сказано:
言不相聞 «Говорят и друг друга не слышат.
故 Поэтому
為金鼓 делают гонги и барабаны.
視不相見 Смотрят и друг друга не видят.
故 Поэтому
為旌旗 делают бунчуки и знамена».
夫 Поэтому
金鼓旌旗者 Гонги, барабаны, бунчуки и знамена —
所以 это то, чем
一人之耳目也 объединяют уши и глаза людей.
人既專一 Если все сосредоточены на одном,
則 то
勇者不得獨進 храбрый не может в одиночку наступать,
怯者不得獨退 трусливый не может в одиночку отступать.
此用眾之法也 Таковы правила применения множественных [сил].
故 Поэтому
夜戰多火鼓 в
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Kelly11 июль 05:50 Хорошо написанная книга, каждая глава читалась взахлёб. Всё описано так ярко: образы, чувства, страх, неизбежность, словно я сама... Не говори никому. Реальная история сестер, выросших с матерью-убийцей - Грегг Олсен
-
Аноним09 июль 05:35 Главная героиня- Странная баба, со всеми переспала. Сосед. Татьяна Шумакова.... Сосед - Татьяна Александровна Шумкова
-
ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев