KnigkinDom.org» » »📕 Кукла на цепочке - Алистер Маклин

Кукла на цепочке - Алистер Маклин

Книгу Кукла на цепочке - Алистер Маклин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 ... 226
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
были веские причины поступать так, как поступал я. Вы сказали, что хотели предупредить нас о смертельной опасности, будто мы не знали о ней. Я сообщил вам, что мы покинем Торбей в течение часа. Вы тотчас отправились к себе в каюту и сказали об этом нашим друзьям. После чего Квинн, Жак и Крамер появились задолго до того времени, о котором вы нам говорили. Предполагалось, что указанное Шарлоттой время появления гостей должно нас успокоить и мы почувствуем себя относительно безопасно. Шарлотта, вы, вероятно, сильно любите миссис Скурас. Когда вас поставили перед четким выбором – она или мы, вы выбрали ее без колебаний. Появление наших друзей не было для меня неожиданностью. Я их ожидал. В итоге погибают Жак и Крамер. Я сказал вам, что мы отправляемся на Эйлен-Оран и Крейгмор, вы снова идете в свою каюту и сообщаете об этом, но наших друзей это совершенно не взволновало. Затем я говорю вам, что мы собираемся на Дуб-Сгейр. Вы снова отправляетесь к себе, но, не успев передать им информацию, отключаетесь на полу своей каюты, вероятно, из-за того, что я подмешал вам снотворное в кофе. Я ведь не мог позволить вам рассказать им, что собираюсь на Дуб-Сгейр. Тогда бы они организовали мне радушный прием.

– Вы… вы были в моей каюте? Вы сказали, я лежала на полу?

– Ну да, Дон Жуан мне и в подметки не годится. Я легко влетаю в спальни леди. Спросите Сьюзан Кирксайд. Итак, вы лежали на полу. Я отнес вас на койку. Я случайно взглянул на ваши руки – следы от веревки исчезли. Вероятно, вас скрутили эластичными лентами до того, как появились мы с Ханслеттом.

Шарлотта кивнула. Она была потрясена.

– Конечно, я обнаружил передатчик и оружие. В Крейгморе вы пришли ко мне для того, чтобы выведать информацию. Удивительно, вы даже пытались предупредить меня, к этому времени вас мучили угрызения совести. Я поделился с вами информацией. Сожалею, но не все было правдой, я сообщил вам то, что хотел, чтобы вы передали Лаворски и компании, – благодушно сказал я, – и вы, как и подобает хорошей девочке, все им передали. Вы пошли в побеленную спальню…

– Филип Калверт, – медленно выговорила она, – вы самый мерзкий, подлый, бесчестный, жуликоватый…

– На борту «Шангри-ла» все еще находятся люди Лаворски, – живо перебил ее старик Скурас, наконец пришедший в себя. – Они могут удрать…

– Они в кандалах, ну или что там используют люди капитана Роули. Им грозит пожизненный срок.

– Но как вы… как вы узнали, где стоит «Шангри-ла»? В темноте, в тумане, невозможно…

– Тендер «Шангри-ла» исправен? – спросил я.

– Что? Что с «Шангри-ла»? – Скурас взял себя в руки. – Нет, не исправен. Двигатели вышли из строя.

– Все из-за сахара «Демерара», – пояснил я. – На самом деле подойдет любой сахар, его нужно бросить в топливный бак. Что я и сделал вечером в среду, вернувшись тайком на ваше судно перед тем, как направить «Файркрест» к пирсу. Я поднялся на борт тендера с парой фунтов сахара. Боюсь, клапаны пришли в негодность. Я также захватил с собой передатчик с приводным сигналом – это прибор на транзисторах и батареях – и прикрепил к кормовой переборке якорного рундука. Туда не заглядывают даже один раз за год. И когда вы погрузили выведенный из строя тендер на борт «Шангри-ла», мы узнали, где находится ваше судно.

– Боюсь, я не понимаю вас, Калверт.

– Взгляните на господ Доллманна, Лаворски и Имри. Они все отлично понимают. Я знаю точную частоту передатчика, поскольку это мой передатчик. Один из шкиперов мистера Хатчинсона получил эту частоту и настроился на нее. Как у всех рыболовных судов, у него есть рамочная антенна для радиопеленгации, поэтому шкипер настроил ее на максимальный сигнал. При всем желании он не мог упустить тендер и не упустил его.

– Шкиперы мистера Хатчинсона? – осторожно спросил Скурас. – Вы сказали… рыболовные суда?

Кстати, я не сильно смущался, несмотря на то что с одной стороны от меня стояла миссис Макэхерн, с другой – Шарлотта и несмотря на все уставившиеся на меня глаза, среди которых было много враждебных.

– У мистера Хатчинсона два судна для охоты на акул. До того как появиться на Дуб-Сгейре прошлой ночью, я по радио с одного из его судов запросил помощь – и вот вы видите этих джентльменов здесь. Мне сообщили, что в такую погоду с практически нулевой видимостью невозможно отправить лодки и вертолеты. На что я им ответил, что мне к чертям сдались их шумные вертолеты, так как действовать нужно бесшумно. И что не стоит переживать насчет морского транспорта, потому что я знаю людей, для которых слова «нулевая видимость» – детский лепет. А именно для шкиперов мистера Хатчинсона. Эти ребята отправились на материк и привезли капитана Роули с его командой. Я считал, что они появятся поздно ночью, поэтому мы с сэром Артуром боялись сдвинуться с места до полуночи. Когда вы здесь оказались, капитан Роули?

– Около половины десятого.

– Так рано? Признаюсь, довольно сложно обходиться без радио. Затем они добрались до берега на небольших надувных лодках, вошли через боковой вход и стали дожидаться возвращения водолазного катера. И ждали довольно долго.

– Мы чуть не замерзли, сэр.

Лорд Кирксайд прочистил горло. Вероятно, он думал о моем ночном свидании с его дочерью.

– Скажите вот что, Калверт. Если вы использовали передатчик мистера Хатчинсона в Крейгморе, то зачем вы воспользовались им снова в замке той ночью?

– Не сделай я этого, вы были бы мертвы. Пятнадцать минут я очень подробно описывал остров Дуб-Сгейр снаружи, сам замок и лодочный ангар изнутри. Ведь капитану Роули и его людям предстояло действовать в полной темноте. Вы же присмотрите за нашими друзьями, капитан Роули? Судно рыболовного надзора направится к Дуб-Сгейру сразу после наступления рассвета.

Морские пехотинцы собрали задержанных в левой пещере, установили три мощных источника света, которые светили им в лица, и выставили охрану из четырех человек с автоматами. Несомненно, наши друзья останутся до прибытия судна рыболовного надзора утром.

Шарлотта медленно произнесла:

– Поэтому сэр Артур остался после полудня, когда вы с мистером Хатчинсоном отправились на «Нантсвилл»? Чтобы я не поговорила с охраной и не узнала правды?

– А почему же еще?

Она убрала руку и холодно посмотрела на меня:

– Значит, вы меня наказали. Вы позволили мне страдать тридцать часов, в то время как вам все было известно.

– Долг платежом красен. Вы меня обманули, я обманул вас в ответ.

– Очень вам благодарна, – съязвила она.

– Вам действительно следует его поблагодарить, – холодно произнес дядя Артур.

Ну это точно нужно внести в историю: дядя Артур раздраженно разговаривает с представительницей аристократии, пусть даже и по мужу.

– Если Калверт не будет говорить в свою защиту, скажу я. Пункт первый: если бы вы не отправляли свои радиопослания, Лаворски посчитал бы, что происходит что-то странное, и мог бы оставить последнюю тонну-две золотых слитков на «Нантсвилле» и сняться до нашего прибытия сюда. У людей вроде Лаворски отлично развито шестое чувство, когда дело касается опасности. Пункт второй: наши друзья не признались бы в преступлениях, не посчитай они, что с нами все кончено. Пункт третий: Калверту необходимо было смоделировать ситуацию, где все внимание было бы на «Файркресте», чтобы капитан Роули со своими людьми мог оказаться на месте и избавить нас от ненужного кровопролития, вероятно, вашей крови, моя дорогая Шарлотта. Пункт четвертый и очень важный: если бы вы не были с ними на связи постоянно до того самого момента, как мы снесли эти ворота, – мы даже оставили дверь кают-компании открытой, чтобы вы могли нас четко расслышать и были в курсе наших планов, – ожесточенного сражения с пальбой было бы не избежать. Одному Богу известно, сколько людей могло погибнуть. Но они знали, что у них все под контролем, они знали, что устроили ловушку, они знали, что вы на борту с оружием, чтобы захлопнуть эту ловушку. Пункт пятый и самый важный: капитан Роули сидел в засаде в ста ярдах отсюда в боковом туннеле, а боевой состав расположился в кладовой комнате в замке. Как вы

1 ... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 ... 226
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Kelly Kelly11 июль 05:50 Хорошо написанная книга, каждая глава читалась взахлёб. Всё описано так ярко: образы, чувства, страх, неизбежность, словно я сама... Не говори никому. Реальная история сестер, выросших с матерью-убийцей - Грегг Олсен
  2. Аноним Аноним09 июль 05:35 Главная героиня- Странная баба, со всеми переспала. Сосед. Татьяна Шумакова.... Сосед - Татьяна Александровна Шумкова
  3. ANDREY ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев
Все комметарии
Новое в блоге