Лёгкое Топливо - Anita Oni
Книгу Лёгкое Топливо - Anita Oni читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элли явно была счастлива и время от времени делилась переполнявшими её эмоциями со своим спутником.
— Стало быть, это твой новый любовник? — проворковал голос у её плеча. — Вам обоим сейчас придётся молить небо, чтобы моя догадка оказалась неверна. Ты ведь знаешь, что в противном случае я буду вынужден его убить. Не из ревности, нет. Просто есть черта, которую переступать крайне не рекомендуется.
Элли застыла. Затем медленно обернулась — будто на глазах у хищника, готового молниеносно отреагировать на любое её резкое движение.
— Больше месяца, — прошипела она и усмехнулась, отчего разрисованная часть её лица приобрела зловещие черты. — Теряешь хватку, Блэк.
— Можно подумать, у меня не было дел поважнее. Но не переживай: ты всегда в списке моих текущих задач, даже если не в первой тройке.
— Так себе утешение, — фыркнула Элеонора.
Он взял её за руку и безапелляционно потянул за собой. Мужчина в белом костюме заметил, что кто-то намеревался увести его даму, и вмешался на спором испанском.
— Tranquilo, — сказал ему Алан. — Mi mujer. [8]
На большее ему бы не хватило вокабуляра, но взгляд договаривал невысказанное с лихвой. Под этим взглядом человек отрёкся бы даже от престола, не то что от чужой жены.
Не желая создавать напряжение между двумя мужчинами, Элеонора последовала за мужем. Натренировавшись к этому моменту двигаться в толпе, он без труда вывел её с площади. Шторм миновал, тьма ещё только сгущалась, а её рука покоилась в его — как и должна была.
— Ты хорошо провела время? — спросил он с заботой, сквозившей в его голосе достаточно искренне.
— Достойно. До определённого момента.
Алан не стал реагировать на её последнюю реплику.
— Признаю, музыка не так уж плоха. А Яйо… — Он кивнул в сторону фронтмена, старательно выводившего припев, — ну, похож на меня немного, не скрою. Если смыть весь этот грим, возможно, даже больше. Уж не потому ли ты выбрала его концерт, Элеонора?
На сей раз реагировать не стала она. Вздохнула, позволила себя усадить в ловко задержанное авто.
[1] Pan de muerto — «хлеб мёртвых». Особый сладкий хлеб, который пекут в Мексике ко Дню Мёртвых.
[2] Имеются в виду девушки, нарядившиеся в стиле «Калавера Катрина»: модное платье и яркий макияж в виде сахарного черепа. Очень распространённый образ, характерный для этого праздника.
[3] Я родом из далёкой земли,
где птицы поют иначе… (исп.)
Перевод Алана на итальянский:
Я родом из далёкой земли,
Где пчёлы поют инстинктивно.
[4] И я не чужой,
Я не чужой ни в одном краю (исп.)
Итальянский перевод соответствует.
[5] Я провожу жизнь, пытаясь забыть, кем мы были,
Но не могу позабыть.
Я ношу эту боль в себе,
куда бы ни шёл… (исп.)
[6] Мы — мы двое —
так и останемся делом, не доведённым до конца… (исп.)
Очень поэтически-бюрократическая строчка, на самом деле. Una cuenta pendiente — это буквально «висящий, неоплаченный, непогашенный счёт». Такие слова Блэку известны, именно они ему и понравились.
[7] Помни, что я буду
всегда рядом с тобой в бурю.
Помни — я всегда буду там.
Возьми мою руку во тьме… (исп.)
[8] Tranquilo. Mi mujer.
Спокойно. Моя жена / женщина.
И, да, эта двойственность абсолютно намеренная. Он не говорит esposa, добиваясь менее официального, более властного звучания.
* Автор приносит искренние извинения за много испанских букв. Он очень любит Paté de Fuá. Очень.
Сцена 59. Сalavera Eleonora
— Из тебя получилась хорошенькая Катрина, — нехотя признал он позже, в гостиничном номере с видом на Площадь Конституции и как следствие мертвецкую вакханалию вокруг надувного скелета с гитарой и в шляпе. — Знаешь, в Лондоне мне чуть ли не каждый день приходилось встречать напыщенных франтих, не заметивших, как превратились в скелеты из собственных платяных шкафов, но ни разу не доводить вступать с ними… в более тесные отношения. До сегодняшнего дня я и не знал, что это, оказывается, моя фантазия. Которую предстоит удовлетворить. Прямо сейчас.
Он взял её левую руку в свои ухоженные ладони, мягко сжал пальцы, невзирая на её сопротивление. Элеонора возмущённо фыркнула и попыталась его оттолкнуть.
— С ума сойти! Не успели мы подняться в номер, как ты уже требуешь восстановления в супружеских правах! Не сделав ровным счётом ничего, чтобы этого заслужить.
— Войти мы всё-таки успели, — жёстко возразил тот. — Уже достижение, не правда ли? Я был джентльменом, хоть мне и далось это с трудом. Ты бы видела, как ты неотразима. А права не требуется заслуживать — они прописаны в договоре. Печать на котором до сих пор действительна.
Он выразительно указал на безымянный палец её руки, где красовалось плетёное кольцо из белого золота.
— Ты по-прежнему носишь его. Одно это красноречивее тысячи слов и отменяет любые твои возражения.
Он поцеловал по очереди каждый из пальчиков её левой руки, затем правой. К мизинцу она сдалась.
— Это был мой знакомый, на площади, — прошептала она. — Ничего серьёзного. Показал мне город, свозил к руинам…
— Я знаю, — ответил Блэк также шёпотом. — Думаешь, я бы не сумел распознать что-нибудь непростительное? Я ведь не просто так тасовал документы в Пятёрке. Кстати о документах: почему ты не сообщила о том, что меня вызывали в SFO? Это было совсем не любезно с твоей стороны. Так и знай, мы ещё вернёмся к этому разговору… в более… формальной обстановке. А пока — иди-ка сюда…
Он не стал снимать с неё платье, чтобы не нарушать образа — ограничился лишь бельём. Будто прославленный маг-иллюзионист выудил винтажный бюстгальтер из строгого декольте, отбросил за ненадобностью, накрыл ладонями грудь. Осторожно, словно бы проверяя, всё ли на месте — да, честно говоря, и не словно: ведь существовал риск взбалмошного пластического вмешательства. К счастью, беда миновала, и мир в его руках принадлежал лишь ему, как и должен.
* * *
Она могла бы ему не ответить. Могла отказать… нет, не могла. Алан есть Алан, и при всех его недостатках он знал, как к ней прикасаться, что ей говорить.
Вёл себя так, будто ничего не случилось. Будто Элеонора не дала ему ясно понять, что не желает больше оставаться частью
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
