KnigkinDom.org» » »📕 Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

Книгу Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
едва не уронила факел. Снег вздыбился, навис над ними, извиваясь, как кольчатое тело червя размером с трехэтажный дом. Ледяное лезвие показалось из белой взвеси и устремилось к ним…

Кейт рванулась вперед и ткнула факелом в снежную стену. Она думала, что пламя сразу погаснет, но вместо этого снег загустел, сделавшись бледным, как брюхо сома. Кейт различила смутные очертания ребер под прозрачными чешуйками и пульсирующий белый свет в центре твари. Огонь растекся по телу чудовища, и оно испустило душераздирающий крик, от которого вздрогнули кроны сосен. Затем тварь сложилась внутрь и упала блестящим облаком на заснеженную землю.

Тодд уставился в пустоту, где еще секунду назад клубился кошмар. Казалось, он забыл, что надо дышать.

Кейт положила руку ему на плечо.

– Все хорошо, – сказала она, хотя ее голос прозвучал робко и встревоженно. – Мы в порядке.

Тодд не разобрал ее слов, но кивнул.

Кейт подтолкнула его вперед.

– Я прямо за тобой, – сказала она.

Глава 15

Спрятавшись за кустами остролиста, Шона смотрела на задворки дома Риты Тубало. Дрожа от страха и холода, она досчитала до пятидесяти, прежде чем ее сердце вернулось к нормальному ритму. Держа винтовку у бедра, она осматривала задний двор, теперь покрытый волнами сугробов. В лунном свете снег блестел, как перламутр.

Под верандой стояла конура, а в центре двора, как маяк на скалистом берегу, возвышались бетонные солнечные часы, стрелку которых покрывали дюймов восемь плотного мелкого снега. Сам дом выглядел заброшенным – его окна чернели, будто пещеры.

Шона не лгала Нэн Уилкинсон – многие из этих домов казались пустыми, но это было далеко от истины. Она видела кошмар, явившийся в Вудсон на этой неделе, и было бы жестоко рассказывать ужасные подробности чужакам.

Все началось быстро – ночью, – и никто ни о чем не догадался. Твари проникли в город незамеченными, словно вражеская армия, напавшая под покровом тьмы. Может, сравнение и звучало надуманно – ведь никто не знал, что это за твари и откуда они пришли. Оставалось только гадать. Внезапное нападение вражеской армии… вот только их недруги людьми не являлись.

Снег шел с середины ноября, так что сказать, когда именно все изменилось, никто бы не смог. Шона понятия не имела, явились ли они вместе с бураном или просто были им. Она понимала, что эти твари могли затаиться в городе с ноября и ждать своего часа. Она знала одно: кошмар начался на этой неделе. С Джареда.

Шона познакомилась с Джаредом в средней школе, но встречаться они стали только после выпускного, когда совершенно случайно получили работу в местном «Бене Франклине»[171]. Джаред был узкогрудым и узколицым любителем старого рока, который не смог бы отрастить бороду даже за миллион долларов, и, если честно, он ей сперва даже не нравился. Она слышала о нем в школе – в таком-то маленьком городке, – но друзьями они не были. Пока Шона зависала с девчонками из футбольной команды, Джаред Калабрезе курил за церковью Святого Иоанна с байкерами, сбежав с уроков труда мистера Барнхольдта. Когда после двух недель работы за соседними кассами он пригласил ее на свидание, она опешила. Улыбнулась и сказала, что у нее есть парень. Это была странная и глупая ложь, ведь в Вудсоне все знали друг о друге. Но Джаред не поймал ее на слове, а просто по-дурацки ухмыльнулся, отсалютовал двумя пальцами и, когда она изумленно рассмеялась, вернулся к работе. В конце концов он подкараулил ее в кладовке, где они выкурили сигарету на двоих, и она сдалась. (Шона начала курить после того, как ее отец, ведущий здоровый образ жизни и бегавший марафоны, умер от рака, – просто поняла, что нет никаких гарантий: есть сигарета – затянись, и все.) Джаред ее не заводил, но, если говорить честно, выбор в Вудсоне был небогат. Они сходили на несколько свиданий, и он, к ее удивлению, не распускал рук. Такой самоконтроль определенно заслуживал награды, и Шона сама не заметила, как влюбилась в сукина сына.

Следующие несколько месяцев они трахались, как дикие кошки. Дважды она боялась, что залетела. Обливаясь потом и гадая, что скажет на это мать, Шона ждала «красных дней» и переводила дух, только когда они наступали. В постели Джаред был неловким, но она считала это очень трогательным и вскоре поняла, что в школьных сплетнях, рисовавших его извращенцем, не было ни капли правды. Он дарил ей цветы и конфеты на день рождения – ничего особенного, но Шоне нравилось. На Рождество у них была бы годовщина. Она предвкушала этот день. В ее комнате на Фэйрмонт-стрит в верхнем ящике комода лежали завернутые в гольфы часы «Таймекс» с серебряным ремешком и их инициалами, выгравированными на крышке. Она усердно копила на этот рождественский подарок, стоивший как ее месячная зарплата.

Но несколько дней назад все изменилось.

Это началось у школы. Во время снегопада несколько ребят, катавшихся на санках с крутого холма за зданием, не вернулись домой. Встревоженные родители натянули перчатки и шапки и высыпали на улицу. Джаред как раз заехал за Шоной после ее смены в «Бене Франклине» (у него был выходной – из-за нехватки сотрудников они никак не могли скоординировать рабочие дни). Он рассказал ей о загадочной пропаже детей с восторгом фаната, только что побывавшего на отпадном рок-концерте.

– Куда же они подевались? – спросила Шона.

– Не знаю, – просто ответил он, пожав плечами так, что они поднялись до ушей. – Но это еще не самое странное. Уезжая, я слышал, как мистер Дормер из дома напротив разговаривал с соседями. Он сказал, к школе вызвали шерифа, а несколько родителей, прибежав оттуда, кричали, что снег поднялся с земли и накрыл людей.

В свете огоньков с приборной панели субару улыбка Джареда казалась зловещей.

– Типа, он вздыбился, как гребаная волна, и поглотил их.

– Они в порядке?

– Ты не сечешь! Нет. Они, черт подери, исчезли.

Нахмурившись, она рылась в сумочке в поисках помады.

– Что значит исчезли?

– Были и нету. Исчезли. Пропали. Их поглотил снег. Этих людей не могут найти.

– Чушь. Мистер Дормер наврал.

– Ты бы так не говорила, если бы его видела. Казалось, он готов был в штаны наложить от страха. И я слышал, как полицейские тачки, несмотря на снегопад, рванули из участка.

– Наверное, копы спешили на поиски детей.

– Их они тоже не найдут.

– Почему это?

– Их забрал снег, – сказал он так, словно это было самое логичное объяснение. – Проглотил, как попкорн.

Джаред подвез

Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Ма Ма08 апрель 19:27 Это мог бы быть интересный и горячий роман, если бы переводчик этого романа не пользовался «гугл транслейт» для перевода, или... Бронзовая лилия - Ребекка Ройс
  2. Гость Наталья Гость Наталья08 апрель 16:33 Боже, отличные рассказы. Каждую историю, проживала вместе с героями этих рассказов. ... Разрушительная красота (сборник) - Евгения Михайлова
  3. Гость Lisa Гость Lisa05 апрель 22:35 Очень странная книга. И сюжет, и язык, и героиня. Странная- престранная.... Убиться веником, ваше высочество! - Даниэль Брэйн
Все комметарии
Новое в блоге