KnigkinDom.org» » »📕 Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Книгу Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
даже, что вечером к ним приезжали родственники, и по щеке заскользила одинокая слеза, вызванная теплыми воспоминаниями. Малышкой на фотографии была она сама — с родителями и старшей сестрой.

— Я никогда не забуду тебя, Шелби, — прошептала Элисон, едва шевеля губами. — До самой смерти мое сердце будет хранить любовь к тебе и Шарлотте.

Смахнув непрошенную слезу, Элисон огляделась в поисках других ниточек прошлого, но ничего не найдя, направилась к люку на потолке, за которым скрывался вход на чердак. Мало кто знал об этой тайной двери, да и никому до нее не было дела, но если старые вещи и сохранились где-то в доме, то только там.

Не утруждая себя тем, чтобы сделать громкость музыки, за которую в городе соседи уже давно бы вызвали полицию, тише, женщина подтащила стул поближе к люку и, встав на него, дернула за проржавевшее кольцо, аккуратно потянув его на себя. Ее окатила волна пыли, заставив закашляться, но, не прекращая своих попыток, Элисон с трудом расправила лестницу, протестующую против нарушения ее уединения ужасающим скрипом. Тяжело вздохнув и понадеявшись на удачу, женщина начала подниматься наверх, медленно переставляя ноги на ступеньках в надежде, что они выдержат ее вес.

— Как глупо будет сломать себе что-нибудь и отправиться в больницу, оставив Мелоди в одиночестве в этом старом доме.

На чердаке царил полумрак, непривычный после залитого лучами яркого осеннего солнца дома. Чихнув несколько раз из-за накопившейся за долгие годы пыли, Элисон начала проверять коробки, заглядывая в каждую по очереди пока не нашла то, что искала — стопку альбомов с фотографиями разной степени давности. Некоторые из увесистых томов были облачены в растрескавшиеся от старости обложки, другие были ближе к современности, картонные с яркими картинками. Элисон задумчиво провела пальцем по одному из альбомов, казавшихся наиболее старым, оставляя блестящую дорожку на покрытой пылью коже. Что она хотела увидеть? Что надеялась найти? Возможно, здесь и хранилась история Остеллов, но ведь женщина и сама все знала о своей семье и бережно хранила оцифрованные фотографии своего детства и юности на жестком диске дома в Нью-Йорке.

Скорее всего, в ней взыграло любопытство исследователя. Долгое время до того, как прийти к оценке искусства, Элисон занималась генеалогией, распутывая чужие семейные тайны, роясь в архивах, высматривая в хрустящей от старости выцветшей бумаге нужные записи о смерти или рождении. Это помогло ей встать на ноги, позволило обеспечить себе и Мелоди достойную жизнь, и то время Элисон вспоминала с нежностью в сердце. Сейчас она тоже изредка брала заказы, но гораздо реже, отдавая все свое время музеям и галереям. И, конечно же, она узнала о своей семье все, что могла, и теперь, держа альбомы с фотографиями, женщина почувствовала, как задрожали ее руки в предвкушении, — у нее появилась возможность наконец увидеть тех, кто представлялся ей скупым набором цифр и записей.

Дышать становилось все тяжелее — накопившаяся пыль с радостью приняла Элисон в свои объятья, обволакивая и забивая нос и глаза. Чихнув еще несколько раз, женщина тыльной стороной ладони вытерла выступившие слезы и поспешила покинуть чердак. Первым побуждением стало забрать с собой всю коробку, но оценив ее тяжесть, Элисон всерьез испугалась, что не сможет преодолеть хрупкую лестницу с таким грузом, и удовлетворилась выбранным альбомом, пообещав себе вернуться сюда позже. Убрав лестницу и закрыв люк, женщина направилась в гостиную, предвкушая погружение в семейную историю.

— «Да пошли они все!

Занимайтесь любовью,

А мы займёмся войной:

Наша жизнь перевернулась с ног на голову» — разливался на первом этаже голос Милен Фармер, но не успела женщина удивиться тонкому вкусу владельца диска и музыкального аппарата, как из гостиной раздался рингтон телефона, сдавшийся в безуспешных попытках перекричать француженку еще до того, как Элисон вошла в комнату. На экране высветился пропущенный звонок от мистера Блэкмунда, директора Бруклинского музея, и пара смс, в том числе и от суперинтенданта Рогнхелма.

— Вот черт, — не сдержалась Элисон и оставила альбом на журнальном столике, падая на диван с тяжелым вздохом. — Совсем забыла про договор.

Наспех ответив на беспокойства Густава об их безопасности, женщина устало потерла лицо рукой и ткнула в экран, с тяжелым сердцем перезванивая человеку, которому было не суждено стать ее работодателем. Никогда раньше Элисон не позволяла себе так поступать, и ее устоявшаяся репутация, как профессионала, не нарушающего сроки и доводящего дело до конца, сейчас была под угрозой. Но что она могла изменить? Ведь даже вырвавшись из Уотертона, Элисон собиралась продать дом и переехать.

— Мисс Гамильтон, я уже начал волноваться, — раздался в телефоне мужской голос. — Ваше бегство, оставленный договор, ваше молчание... Я не знаю, что и думать.

— Мистер Блэкмунд... — начала Элисон, с трудом сдержав очередной тяжелый вздох, но взяла себя в руки и продолжила обычным твердым тоном: — Мне жаль, что пришлось причинить вам столько беспокойств. И я могла бы сказать, что так сложились обстоятельства, что я с нетерпением жду нашей встрече и прочие любезности, но... Могу я быть честна с вами?

— Именно за это я и ценю вас, — усмехнулся мужчина. — Хоть и чувствую, что ваш ответ придется мне не по душе.

— И все же правда такова, что я просто забыла про договор. Первый раз в жизни повела себя как женщина и мать, а не как профессионал, — не теряя твердости в голосе, призналась Элисон, чувствуя, как начинает дрожать рука от разочарования в самой себе. — Мне следовало позвонить вам сразу же, но события и правда, закрутились. Я покинула Нью-Йорк и не знаю, когда смогу вернуться.

«И вернусь ли вообще», — мысленно добавила женщина.

— Что-то случилось? Я могу помочь? — в голосе мистера Блэкмунда появились настороженные, заботливые нотки.

— Да... То, есть нет... — промямлила Элисон, но взяла себя в руки. — У меня умерла родственница при весьма загадочных обстоятельствах. И пришлось срочно уехать в Канаду. Но мне совсем не хочется погружать вас в свои проблемы.

Поговорив с директором музея еще несколько минут и убедив его, что у них с дочкой все в порядке, Элисон наконец почувствовала, как уходит тяжесть с души. Кто знает, может судьба еще сведет их вместе, в любом случае, мистер Блэкмунд заверил женщину, что с радостью поработает с ней в будущем.

— Могу ли я попросить вас об одолжении? — нерешительно протянула Элисон, нахмурившись.

— Все, что угодно, если это в моих силах.

— Моя дочь нашла в доме шкатулку, на вид очень старую, возможно семейную ценность. Я знаю, что оценка таких вещей не делается

Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Евгения Гость Евгения17 ноябрь 16:05 Читать интересно. Очень хороший перевод. ... Знаки - Дэвид Бальдаччи
  2. Юлианна Юлианна16 ноябрь 23:06 Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе... Тайна из тайн - Дэн Браун
  3. Суржа Суржа16 ноябрь 18:25 Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и... Развод. Просто уходи - Надежда Скай
Все комметарии
Новое в блоге