Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон
Книгу Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
297
Хит группы «Pure Prairie League», исполняющей «кантри-рок».
298
Рекламный персонаж мукодельной компании «Пиллсбери»: улыбающийся подмастерье пекаря в поварском колпаке.
299
Концертный зал в Сан-Антонио.
300
Игровой автомат.
301
Английский певец, автор песен.
302
Телевизионный канал Сан-Антонио.
303
Еще один телеканал в Сан-Антонио.
304
«Не желаю оспаривать» (заявление об отказе оспаривать предъявленное обвинение) (лат.).
305
Сорт травяного чая.
306
Противоотечное лекарственное средство.
307
Популярная игрушка: двойной деревянный диск с глубокой канавкой, в которой намотана прочная нитка. Используя инерцию вращения, можно заставить диск подниматься и опускаться по нитке, вращаться в разных направлениях.
308
Острое блюдо мексиканской кухни; лепешка из кукурузной муки с начинкой из мясного фарша с перцем чили, обернутая кукурузными листьями; готовится на пару.
309
Религиозный девятидневный мексиканский праздник (16–24 декабря).
310
«Санта-Анна» и «Наполеон Запада» — мексиканский военный, государственный и политический деятель, генерал. Способствовал превращению Мексиканской империи в республику.
311
Песня Дэвида Риана Харриса.
312
Имеется в виду громкое дело об убийстве, совершенном в Техасе.
313
Альбом Джимми Баффетта (1977).
314
Порода коров.
315
Башня Америк — один из символов Сан-Антонио, находится в нескольких кварталах к юго-востоку от центра города на территории Хемисфэр-парка, 229-метровая обзорная башня с вертящимся наверху рестораном. Две обзорные площадки — открытая и закрытая — расположены на высоте 170 и 176 метров соответственно.
316
11-й альбом Джимми Баффетта.
317
Первая американская звукозаписывающая компания, созданная афроамериканцем.
318
Бар в Сан-Антонио, который специализируется на шампанских и игристых винах.
319
Американский певец и гитарист, исполнявший музыку «кантри».
320
Один из видов городского транспорта в Сан-Франциско, созданный в 70-х годах XIX века.
321
Вторник на масленой неделе. Праздник в Новом Орлеане и других городах Луизианы, с красочным карнавалом, балами и парадами.
322
Боб Уиллс и его команда «Texas Playboys» — основной представитель стиля «кантри».
323
Детская игра. На стене вешают картинку с изображением ослика без хвоста. Детям поочередно завязывают глаза, крутят на месте, а потом дают в руки бумажный хвост с булавкой — ребенок должен воткнуть булавку с хвостом в правильное место. Побеждает тот, кто сумеет сделать это ближе к крупу ослика.
324
Гайзел, Теодор Сус («доктор Сус») — американский писатель и иллюстратор. Многие его книги были рассчитаны на ограниченный словарный запас маленького читателя.
325
Шерстяной безворсовый двусторонний ковер ручной работы.
326
Терракотовая плитка, которой знаменит одноименный мексиканский город.
327
Город на западе штата Техас.
328
Город на западе штата Техас.
329
Игрушка-пружина, созданная в 1943 году в США Ричардом Джеймсом, изначально из металла черного цвета; также известна под именем «Андамания».
330
Псих (исп.).
331
Недоумок (исп.).
332
Генератор тонально модулированных сигналов. Карманное устройство, при помощи которого владелец автоответчика, передавая тоновые сигналы через трубку обычного телефона с дисковым набором, может прослушать запись с него на расстоянии.
333
Название мюзикла, фильма и песни об Анни Оукли, знаменитой женщине-снайпере.
334
Ковбой, пастух на юго-западе США, особенно испаноязычный.
335
Жевательный табак.
336
Фирменное название мочалок из тонкой стальной проволоки для чистки металлической посуды производства фирмы «Джонсон уакс».
337
Барабан со струнами вдоль нижней мембраны.
338
Болезненный страх высоты, сопровождающийся головокружением.
339
Новичок (исп.) (в данном случае).
340
Ссудо-сберегательный кризис восьмидесятых и девяностых годов в США.
341
Американский гитарист, певец и композитор. Широко признан как один из наиболее смелых и изобретательных виртуозов в истории рока.
342
Товарный знак популярного растворимого кофе без кофеина.
343
Картофельные чипсы, выпускаются компанией «Фрито-Лей».
344
Урожденная Жаклин Бувье, по первому браку Кеннеди, по второму Онассис, широко известная как Джеки — первая леди США с 1961-го по 1963-й. Одна из самых популярных женщин своего времени, законодательница мод и красоты в Америке и Европе, героиня светской хроники.
345
Сэм Хопкинс — один из последних великих исполнителей «кантри-блюза», чья карьера простирается от 20-х до 80-х годов ушедшего столетия.
346
Медаль «Пурпурное сердце», вручается за одно боевое ранение.
347
Влиятельная и коммерчески успешная британо-американская группа, которая с момента своего создания в июле 1967 года знала немало взлетов и падений, несколько раз обновляла состав и меняла стиль исполняемой музыки, благодаря чему смогла сохранить популярность дольше подавляющего большинства конкурентов — вплоть до конца 90-х гг. (Здесь и далее примечания переводчиков.)
348
Великий предел (тайцзи) — в китайской философии предельное состояние бытия, высшее начало, начало всех начал, до выделения сил инь — женской и ян — мужской.
349
Мексиканское кафе, где подают лепешки тако и бурито.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Ольга20 июнь 06:10
Давно так не смеялась! Книга замечательная. Отлично поднимает настроение. Большое спасибо автору. ...
Психолога вызывали? - Елена Саттэр
-
Magda18 июнь 00:44
Прелестно! Иронично, занимательно, очень смешно! ...
Развод по-драконьи - Ольга Олеговна Пашнина
-
Гость Любовь17 июнь 11:07
Прочитала залпом,интересный сюжет, захватывает с первых фраз.Чтение произведения доставило мне огромное удовольствие...
(Не)нужная жена дракона на вес золота - Татьяна Бэк
