Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон
Книгу Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
173
Корпус вневойсковой подготовки офицеров резерва.
174
Мексиканские сандалии на кожаной подошве.
175
Полинезийский народ, коренное население Новой Зеландии.
176
Candy — конфетка (англ.).
177
Горная гряда, отделяющая равнины восточного Техаса от высокогорья запада.
178
Привет, чувак (исп.).
179
Мигас — традиционное блюдо испанской кухни. Раньше его ели на завтрак с остатками хлеба или тортилий, сейчас же мигас стал модным первым блюдом, подаваемым на завтрак и обед в ресторанах Испании. Некоторые исторические источники связывают корни этого блюда с североафриканским кус-кусом.
180
Испанская сырокопченая колбаса.
181
Булочка из кукурузной муки с разной начинкой, например из сыра и мяса.
182
Очень маленькие и яркие куколки, распространенные в Гватемале. Человек (как правило, ребенок), который не может уснуть из-за того, что его что-то беспокоит, рассказывает о своих проблемах кукле и кладет ее под подушку перед сном. Считается, что она забирает себе его беспокойство.
183
Ежегодный весенний фестиваль, который проводится в Сан-Антонио с XIX века.
184
Энсел Истон Адамс (20 февраля 1902 — 22 апреля 1984) — американский фотограф, наиболее известный своими черно-белыми снимками американского Запада.
185
Широкополая ковбойская шляпа.
186
Дикая свинья, размером около 1 м, весит 16–50 кг. Обитает в южных штатах США.
187
Тропическая песчаная блоха, откладывающая яйца под кожу человека.
188
Аграрно-технический университет Западного Техаса.
189
Товарный знак леденцов в виде миниатюрных спасательных кругов.
190
Платный мост, соединяющий Сан-Франциско с Оклендом.
191
Район Сан-Антонио.
192
Кольцевая автострада Сан-Антонио.
193
Производитель дорогих солнцезащитных очков. Многие голливудские звезды носят Рэй-Бан.
194
«Куба либре», «Свободная Куба» (исп. Cuba Libre) — коктейль, содержащий ром, колу и лайм, один из самых популярных коктейлей в мире.
195
Английский писатель, который приобрел известность после того, как создал телевизионное шоу «Образ жизни богатых и знаменитых».
196
Город на юге штата Техас. 20, 4 тыс. жителей.
197
Новостной канал Сан-Антонио.
198
Длинный одноэтажный торговый центр с парковкой, разделенный на секции, в которых размещаются магазины; обычно расположен вдоль автотрасс.
199
Компания, производящая дорогую одежду.
200
Марка популярного автомобиля.
201
Район городской бедноты, в котором отмечается высокий уровень преступности.
202
Мексиканско-американская группа (музыкальные скорпионы) и трехдневный фестиваль (танец маленьких дьяволов) в Коста-Рике.
203
Национальная автобусная компания, обслуживающая пассажирские междугородные маршруты.
204
Колючий кустарник.
205
Сеть магазинов, появившаяся в Сан-Антонио.
206
«Лиз Клайборн» — компания, которая производит и поставляет на рынок широкий ассортимент женской и мужской одежды, аксессуаров и парфюмерии.
207
Pigstand (англ.) — в буквальном переводе палатка для свиней.
208
Популярная компания, производящая велосипеды.
209
Джеймс Байрон Дин (8 февраля 1931 — 30 сентября 1955) — американский актер. Своей популярностью он обязан трем кинофильмам — «К востоку от рая», «Бунтарь без причины» и «Гигант», — которые вышли в год его смерти. В этих картинах молодой актер представил сложный образ молодого человека с душевными терзаниями, запинающейся речью и пробуждающейся чувственностью.
210
Сука (исп.).
211
Яйца (исп.).
212
Музыкальный ансамбль (исп.).
213
Мексиканская гитаристка и певица.
214
Что происходит? (исп.)
215
Из какой задницы взялся этот гринго? (исп.)
216
Мясо, зажаренное на решетке (исп.).
217
Придурок (исп.).
218
Знаменитая американская цирковая актриса (1860–1926), пробивавшая несколькими пулями игральную карту, которую подбрасывали в воздух.
219
Главные персонажи «Я люблю Люси» (1951–1957) — американского комедийного телесериала.
220
Дорогой шотландский виски.
221
Название серии мультфильмов.
222
Американский модельер.
223
Певец, автор песен, продюсер и кулинар.
224
«Паук» Джон Корнер — американский гитарист, певец и автор песен.
225
Седьмой альбом Джимми Баффетта.
226
Цитата из «Алисы в стране чудес».
227
Производственный рабочий.
228
Мускусная дыня.
229
Веймарская легавая — охотничья подружейная собака.
230
Тихоокеанская газовая и электрическая компания.
231
Американская марка кофе.
232
Петух, мультипликационный персонаж из «Безумных мелодий».
233
Популярный ресторан в Сан-Антонио.
234
Кармен Миранда, характерная актриса, кинозвезда 1940-х, исполнительница латиноамериканских песен и танцев. Знаменито сомбреро Миранды с пирамидой из экзотических фруктов, которое она придумала для одного из своих самых известных номеров — «Красотка в шляпе «тутти-фрутти».
235
Город в Техасе.
236
Аттракцион с плавающей свиньей.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Ольга20 июнь 06:10
Давно так не смеялась! Книга замечательная. Отлично поднимает настроение. Большое спасибо автору. ...
Психолога вызывали? - Елена Саттэр
-
Magda18 июнь 00:44
Прелестно! Иронично, занимательно, очень смешно! ...
Развод по-драконьи - Ольга Олеговна Пашнина
-
Гость Любовь17 июнь 11:07
Прочитала залпом,интересный сюжет, захватывает с первых фраз.Чтение произведения доставило мне огромное удовольствие...
(Не)нужная жена дракона на вес золота - Татьяна Бэк
