KnigkinDom.org» » »📕 Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер

Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер

Книгу Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

1

Собор Пресвятой Девы Марии.

2

До встречи, милая! (англ.)

3

Пока!

4

Федеральное ведомство уголовной полиции (БКА – сокращение от Bundeskriminalamt).

5

Земельное уголовное ведомство (ЛКА – сокращение от Landeskriminalamt).

6

Спецподразделение полиции г. Вены.

7

Клариса Старлинг – агент ФБР из триллера «Молчание ягнят».

8

«Каритас» – католическая благотворительная организация.

9

Struwwelpeter (нем.) букв. – «Неряха Петер». Сборник из десяти назидательных стихотворений, написанных франкфуртским психиатром Генрихом Гофманом для своего сына в 1845 году. Сборник стал одной из первых в истории детских книжек с картинками. В России издавалась под названием «Степка-растрепка».

10

Услуга за услугу (лат.).

11

Исторический центральный район Мюнхена.

12

Измененная цитата из рок-оперы «Моцарт» – «знать тебя значит любить тебя».

13

Швабинг – район в Мюнхене.

14

«Наука отправила человека на Луну, религия – в церковные лавки». Высказывание Виктора Стенджера, американского астронома, специалиста в области физики элементарных частиц, философа, атеиста.

15

Кошютц – район Дрездена, на юге города.

16

Церковь Богородицы в Дрездене.

17

Земперопер – дрезденская государственная опера, построена по проекту Готфрида Земпера.

18

Берхтесгаден – община в Баварии.

19

Хождение в Каноссу – датированный 1077 годом эпизод из истории средневековой Европы, связанный с борьбой римских пап с императорами Священной Римской империи.

20

Бит-поколение (the Beat Generation, иногда переводится как «разбитое поколение») – название группы американских авторов, работавших над прозой и поэзией в 1940–1960-х годах. Бит-поколение можно рассматривать в качестве девиза или символа революции американских нравов. На закате «поколения разбитых» в конце 1960-х большая часть данной группы претерпела трансформацию в движение хиппи.

21

Отсылка к региону Венгрии «Западная Трансданубия».

22

Черт! (нидерл.)

23

Проклятье! (нидерл.)

24

Брандауэр Клаус Мария – австрийский актер и режиссер.

25

Черт возьми! (нидерл.)

26

Проклятье! (нидерл.)

27

Bach – в переводе с немецкого ручей. В данном случае обыгрывается созвучная фамилия И. С. Баха.

28

Черт побери! (нидерл.)

29

Дерьмо (нидерл.).

30

Тортеллони – итальянское блюдо, разновидность пельменей с начинкой из сыра рикотта и шпината.

31

Восклицание удивления, приблизительно соответствует «вот тебе на!», «подумать только!».

32

Снафф-видео – короткометражные фильмы, в которых изображаются настоящие убийства, без использования спецэффектов, как правило, с предшествующим издевательством и унижением жертвы.

33

Рейн-Майн-Халле – большой зал в Висбадене для проведения мероприятий, конгрессов и т. д.

34

Понимаешь? (ит.)

35

Xлеб Бернд – кукольный персонаж и талисман детского телеканала KIKA.

36

«Железная дева» – орудие смертной казни или пыток, представляющее собой сделанный из железа шкаф, внутренняя сторона которого усажена длинными острыми гвоздями.

37

Лечебное воздействие на температуру тела пациента.

38

Балерман – тусовочное место на Майорке, очень популярное у немецкой молодежи. Также название одноименного бара и стиля отдыха в целом.

39

Элли Макбил – героиня одноименного американского комедийного телесериала о буднях молодой девушки-адвоката.

40

Кларис Старлинг – курсантка Академии ФБР из триллера «Молчание ягнят».

41

Клетка Фарадея (или «щит Фарадея») – устройство, изобретенное английским физиком и химиком Майклом Фарадеем в 1836 году для экранирования аппаратуры от внешних электромагнитных полей.

42

НЛП – нейролингвистическое программирование.

43

Да это и так слышно (бавар. нем.).

44

Биркеншток – популярная марка ортопедической обуви в виде шлепанцев или сандалий.

45

Шиацу – японский массаж, форма терапии.

46

Да (яп.).

47

Седация – введение в состояние полудремы; медикаментозно вызванное спокойствие и индифферентность к окружающему миру.

48

«Тельма и Луиза» – художественный фильм в стиле роуд-муви, драма.

49

Манипенни – персонаж в романах и фильмах о Джеймсе Бонде.

50

Племянники Дональда Дака.

51

Дядя Дональда Дака, владеющий огромным богатством.

52

Серебряный Сёрфер – популярный герой изданий Marvel Comics, супергерой.

53

Пешеходный мост Хенкерштег построен в середине XV века. Деревянное строение уже в Средневековье получило название «Дорога к палачу». Поскольку палач не мог жить в городской черте, его дом стоял за городской стеной. Мост как раз подходил к его дому.

54

Ёсано Акико – японская поэтесса (1878–1942).

55

РАФ – Фракция Красной Армии (RAF) – немецкая леворадикальная террористическая организация, действовавшая в ФРГ и Западном Берлине в 1968–1998 годах.

56

Ули Штайн – немецкий иллюстратор-карикатурист.

57

Доброе утро. Приветствие преимущественно на севере Германии. В некоторых областях используется в любое время суток.

58

Майдлинг – район в Вене.

59

Джетсетгеры – богатые люди, международные тусовщики, основным занятием которых является отдых, тусовки, обычно в элитных местах, куда нет доступа посторонним.

60

«Книга пути и достоинства» – основополагающий источник учения и один из памятников китайской мысли, оказавший большое влияние на культуру Китая и всего мира. Написана великим китайским духовным подвижником Лао-цзы примерно две

Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Ма Ма08 апрель 19:27 Это мог бы быть интересный и горячий роман, если бы переводчик этого романа не пользовался «гугл транслейт» для перевода, или... Бронзовая лилия - Ребекка Ройс
  2. Гость Наталья Гость Наталья08 апрель 16:33 Боже, отличные рассказы. Каждую историю, проживала вместе с героями этих рассказов. ... Разрушительная красота (сборник) - Евгения Михайлова
  3. Гость Lisa Гость Lisa05 апрель 22:35 Очень странная книга. И сюжет, и язык, и героиня. Странная- престранная.... Убиться веником, ваше высочество! - Даниэль Брэйн
Все комметарии
Новое в блоге