Бычья гора - Брайан Панович
Книгу Бычья гора - Брайан Панович читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Знаешь, что с тобой не так?
Клейтон почувствовал запах свиной колбасы и подливы в его дыхании.
– Хэл, подумай о…
– Знаешь или нет?
Клейтон вздохнул снова.
– Что, Хэл? Что со мной не так?
– То, что ты так ничего и не понял. Это не страна Господня. Это моя страна. Моя! Так всегда было, есть и будет. Богу здесь делать нечего. Она могла быть и твоей, но ты сам отвернулся от нас, от семьи и от папы. Ты сам так решил.
– Хэл, ни к чему все это опять пережевывать.
Хэлфорд не обратил на его слова внимания.
– Не сказать, чтоб мы этого не предвидели. Ты еще пацаном ходил задрав нос и думал, что лучше всех. А теперь посмотри-ка, расхаживаешь тут такой со звездой на рубашке и опять пытаешься доказать, насколько ты лучше. Видел бы сейчас тебя папа, ему было бы противно.
Клейтон почувствовал, как половина лица одеревенела от гнева, и заговорил в тон низкому голосу брата.
– Хочешь поговорить о папе, Хэл? Почему бы не вспомнить тогда о том, почему его с нами нет? Может, расскажешь мне правду о пожаре?
– Ни хера я тебе не должен рассказывать.
– Ты прав. И не нужно. Потому что я видел тот сарай. По-моему, совсем не похоже на пожар от керосина. Больше похоже на взрыв. Так что там было – вы учились варить эту дрянь методом тыка, а поплатился папа?
Верхняя губа Хэла скривилась.
– Убирайся с моей горы, пока я не потерял терпение и не зашиб тебя насмерть прямо тут.
– Почему старик был там, Хэл? Я разговаривал с начальником пожарной команды, и он рассказал совсем другое, чем та хрень, которую вы пытались выдать за правду. Тебе не кажется, что это как-то печально, нет? Он управлялся тут семьдесят лет без единой царапины и не протянул и года, когда за дело взялся ты.
Оба мужчины стояли, упершись пятками в землю, напрягшись, в ожидании, кто первый ударит.
– В последний раз предупреждаю, Клейтон, – сказал Хэл. – Поворачивайся, садись в грузовик и вали отсюда. Или вякни еще хоть слово, и я выброшу тебя на хер на съедение енотам.
Клейтон не обратил особого внимания на угрозу, а попытался вспомнить, когда Хэлфорд в последний раз называл его по имени. Ни разу с тех пор, как они были детьми. Он выдержал взгляд Хэлфорда и не увидел в глазах брата ничего, кроме клубящейся, как грозовые тучи, чистой ярости, которую, должно быть, и предвидели те старики на крыльце. Клейтон надеялся, что возраст изменит брата к лучшему, сделает его мудрее, но ничего подобного не произошло. Он надеялся, что бессмысленная смерть Бакли немного вразумит его, но и этого не случилось. Хэл был все тем же Хэлом, сидевшим, напевая песенку, пока его привязанные к дереву враги горели заживо менее чем в десяти метрах от него. Клейтон был почти готов поверить, что брат способен убить и его.
Ну, почти.
– Ладно, Хэл. – Клейтон отступил от своего брата, поправил шляпу и направился к бронко, в котором его помощник смог, наконец, перевести дыхание. Дарби нажал кнопку на подлокотнике, чтобы открыть двери.
– Приятно было повидаться, шериф, – сказал Хэл и начал подниматься по ступенькам. Руки у него дрожали. Это удивило Клейтона. Он открыл дверь грузовика, снял шляпу, бросил ее на водительское сиденье и начал отстегивать пояс с оружием.
– Что вы делаете, шериф? – глаза Дарби расширились. – Вы с ума сошли? Нас только что отпустили. Давайте убираться отсюда.
Клейтон бросил ремень и пистолет на сиденье и захлопнул дверцу.
– Так ты угрожаешь мне, Хэлфорд? Всю жизнь я слушаю о том, какой ты крутой, но никогда не видел, чтобы ты сам сделал хоть что-то, только приказы раздавал. Как насчет того, чтобы проверить эти слова, а, жирдяй?
Дарби спрятал лицо в ладонях.
Клейтон закатал рукава, затем отколол жестяную звездочку от своей форменной рубашки и положил ее на капот бронко. Гнев на лице Хэлфорда сменился новым, редким для него выражением: он улыбнулся.
– Ты вообще соображаешь, где находишься, парень?
– Я точно знаю, где я нахожусь. На северной окраине округа Макфоллс, в юрисдикции шерифа долины Вэймор.
Хэлфорд рассмеялся так громко, что у него затрясся живот.
– Че, правда, что ли?
– Именно.
– Да насрать нам всем на твою юрисдикцию, Клейтон. А сам ты просто посмешище. Хрен на палочке.
– Я в курсе, что ты обо мне думаешь, но это ничего не меняет.
Несколько человек во дворе направили стволы на шерифа, но Хэлфорд махнул им рукой.
– Никто из вас не причинит вреда этому человеку, – сказал он. – Опустите оружие.
Винтовки медленно опустились. Хэл щелкнул костяшками пальцев и крутанул головой из стороны в сторону, хрустнув шейными позвонками. А потом сошел с крыльца.
4
Клейтон замахнулся первым, но Хэл уклонился от удара и врезал Клейтону по ребрам. Его кулак был как кувалда, и удар сбил Клейтона на колени.
– Вставай, – рявкнул на него Хэл. – Вставай, парень. Не падай с первого удара. Не позорься.
Он, улыбаясь, стоял над Клейтоном, пока шериф восстанавливал дыхание. Клейтону не потребовалось много времени, чтобы вскочить и снова наброситься на Хэла. Который опять попытался уклониться, но на этот раз Клейтон оказался быстрее, и следующий удар пришелся Хэлу прямо в челюсть. Клейтону показалось, что костяшки пальцев на его руке взорвались. Хэл мотнул головой, схватил брата за коричневую рубашку и дернул его к себе, ударив головой. Еще один взрыв боли, яркий белый свет и черные пятна.
«Не отключайся. Не отключайся. Не отключайся», – твердил себе Клейтон. Еще не успев полностью прийти в себя, Клейтон ударил Хэла с обеих сторон кулаками по голове, будто колотушками. От неожиданной боли тот отпустил его, и Клейтон нанес серию быстрых ударов по почкам Хэла. Когда гигант согнулся, Клейтон ударил Хэла коленом в лицо. Удар пришелся ему в щеку и свалил с ног. Это прозвучало как треск дуба, грохнувшегося на лесную почву. Клейтон двинулся, чтобы пнуть его снова, но заметил, что все винтовки снова подняты и нацелены на него. Эти люди не привыкли видеть своего вожака на земле. Клейтон поднял руки в воздух и отступил назад.
– Я сказал, опустили стволы, на хрен, – сказал
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия08 ноябрь 18:57
Хороший роман...
Пока жива надежда - Линн Грэхем
-
Гость Юлия08 ноябрь 12:42
Хороший роман ...
Охотница за любовью - Линн Грэхем
-
Фрося07 ноябрь 22:34
Их невинный подарок. Начала читать, ну начало так себе... чё ж она такая как курица трепыхаться, просто бесит её наивность или...
Их невинный подарок - Ая Кучер
