Динамитчик. Самые новые арабские ночи принца Флоризеля - Фанни ван де Грифт Стивенсон
Книгу Динамитчик. Самые новые арабские ночи принца Флоризеля - Фанни ван де Грифт Стивенсон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это ваша бывшая госпожа? – спросил он рабов.
Услышав утвердительный ответ, он взмахом руки велел им выйти вон.
– Так вот, дорогуша, – продолжил он, – я человек простой, не то что ваши проклятые испанцы. Я настоящий, работящий, честный англичанин. Моя фамилия Коулдер.
– Благодарю вас, сэр, – ответила я, ловко сделав книксен, подсмотренный в своё время у слуг.
– Ну вот, – довольным тоном продолжил он, – это даже лучше, чем я ожидал. Если ты окажешься послушной, то узнаешь, что я очень добрый старикан. Ты мне нравишься, – добавил он, назвав меня по имени, которое он переврал. – У тебя настоящие волосы? – вдруг довольно резко спросил он.
Подойдя ко мне вплотную, он запустил свою пятерню в мою причёску, словно в гриву породистой кобылы, и грубо дёрнул, тем самым развеяв свои сомнения. Я вспыхнула с головы до пят, но сдержала праведный гнев и промолчала.
– Вот так-то лучше, – произнёс он, добродушно ущипнув меня за подбородок. – Тебе не придётся жалеть, что ты досталась старине Коулдеру. Однако шутки в сторону, и перейдём к делу. Штука в том, что твой покойный хозяин оказался бессовестным мошенником и где-то спрятал значительные ценности, которые по праву принадлежат мне. Так вот, учитывая твоё с ним родство, я уверен, что тебе лучше всех известно, что же сталось с этими ценностями. Прежде чем ты ответишь, предупреждаю, что всё моё будущее к тебе расположение зависит от твоей честности. Сам я человек честный и жду того же от своих слуг.
– Так это вы о драгоценностях? – спросила я, понизив голос до шёпота.
– Именно о них, – кивнул он и усмехнулся.
– Тише! – прошептала я.
– Почему это тише? – не понял он. – Я у себя дома, если ты забыла, а вокруг меня – верные слуги.
– Военные уехали? – спросила я и замерла в ожидании ответа, от которого зависела моя жизнь.
– Уехали, – недоумённо ответил он. – А почему ты спрашиваешь?
– Очень жаль, что вы их отпустили, – мрачно сказала я, хотя от радости у меня сердце готово было выпрыгнуть из груди. – Хозяин, мне не должно скрывать от вас правду. Слуги и рабы ненадежны, и здесь давно уже зреет бунт.
– Вот ещё, – вскричал он. – Я никогда в жизни не видел таких добродушных негров.
И всё же он немного побледнел.
– Разве вам не говорили, – продолжала я, – что на острове находится госпожа Мендизабаль? Что с её появлением здесь они не подчиняются никому, кроме неё? Что если нынче утром они встретили вас с должным почтением, то это по её приказу, отданному с умыслом, о котором вы можете только гадать?
– Госпожа Иезавель? – переспросил он. – Ну да, она чертовски опасная особа, её разыскивает полиция, между прочим, за целую череду убийств. И что с того? Известно, что она может помыкать цветными. Но чего ради ей появляться здесь?
– Ради драгоценностей, – ответила я. – Ах, сэр, если бы вы видели эти сокровища: сапфиры, изумруды, опалы, золотистые топазы, малиновые, словно закат, рубины! Поистине бесценные и поражающие взор! Если бы вы видели их, как я и как, увы, она, вы бы поняли грозящую вам опасность и трепетали бы от страха.
– Она их видела! – вскричал он, и по выражению его лица я поняла, что мой дерзкий ход удался.
Я схватила его за руку.
– Мой милостивый хозяин, – начала я, – я всецело принадлежу вам. Мой долг и моя радость в том, чтобы защищать вас и ваши интересы. Послушайте моего совета. Я умоляю вас положиться на мою осмотрительность. Следуйте за мной, но очень осторожно; никто не должен видеть, куда мы направляемся. Я отведу вас к месту, где зарыты сокровища. Когда мы их заберём, нужно немедля двигаться к пристани, плыть на большую землю и не возвращаться на этот опасный остров без роты солдат.
Может ли свободный человек в свободной стране поверить в столь внезапное проявление безграничной верности? Но этот рабовладелец, в течение долгих лет исповедовавший ложные идеалы и потерявший всякое подобие совести, убедил себя в том, что рабство – естественное состояние общества. Поэтому он, словно дитя, попался в расставленную мной ловушку. Он похвалил и поблагодарил меня, сказав, что я обладаю всеми качествами, которые он ценит в слугах. Когда же он начал подробно расспрашивать меня о размерах сокровища, я снова искусно распалила его жадность, и мне без труда удалось уговорить его осуществить мой план без малейшего промедления.
Из небольшого сарая в саду я взяла кирку и лопату, после чего по вившейся среди магнолий тропинке привела хозяина на край болота. Я шла впереди, неся инструменты и время от времени оглядываясь, не видел ли нас кто-нибудь и не шёл ли кто-то за нами. Когда мы подошли ко второй заповедной тропе, я вдруг вспомнила, что забыла мясо, и, оставив мистера Коулдера в тени развесистой пальмы, я вернулась в дом и собрала корзинку с провизией. Предназначалась ли она для него? Мой внутренний голос ответил, что нет. Находясь с ним лицом к лицу, я видела в нём человека, которому принадлежу, словно вещь, и благородная ярость придавала мне сил. Но, оказавшись одна, я почувствовала угрызения совести, терзавшие меня касательно моего плана. Мне хотелось броситься к его ногам, повиниться в своём коварном замысле и увести его от жуткого болота, куда я его заманивала на верную смерть. Но обет, данный над телом покойного отца, возобладал над этой минутной слабостью, и, хотя я побледнела, что могло выдать мои намерения, я твёрдой поступью зашагала к краю болота и с улыбкой на лице попросила Коулдера встать и следовать за мной.
Тропа, на которую мы ступили, была прорублена сквозь непроходимые джунгли, словно туннель. По обеим сторонам от неё и над нашими головами смыкалась густая листва, через которую едва проникали тоненькие лучики света. Стоячий воздух, раскалённый, словно пар, жёг лёгкие и туманил голову обильными испарениями. Толстый слой мха гасил наши шаги, не оставлявшие на нём никаких следов. По обе стороны тропы мимозы высотой в человеческий рост шуршали и шелестели в такт движению моих юбок; в остальном же это гиблое место оставалось неподвижным и безмолвным.
Мы прошли совсем немного, как мистера Коулдера вдруг начало тошнить и он бессильно опустился прямо на тропу. При виде его у меня сжалось сердце, и я вполне искренне стала умолять его вернуться. Что такое горсть алмазов
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Алина30 июнь 09:45 Книга интересная, как и большинство произведений Н. Свечина ( все не читала).. Не понравилось начало: Зачем постоянно... Мертвый остров - Николай Свечин
-
Гость Татьяна30 июнь 08:13 Спасибо. Интересно ... Дерзкий - Мария Зайцева
-
Лена Субботина28 июнь 18:28 Книга понравилась, понемногу втягиваешься в повествование, читается легко, сюжет интересный... Лихоимка - Надежда Храмушина